Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies
प्रातस् त्वम् आगता भद्रे नदीतीरम् इदं शुभम् मया दृष्टा च तन्वङ्गि प्रविष्टा च ममाश्रमम्
prātas tvam āgatā bhadre nadītīram idaṃ śubham mayā dṛṣṭā ca tanvaṅgi praviṣṭā ca mamāśramam
“吉祥的女士啊,清晨你来到这神圣的河岸。纤柔肢体的你,我已见到;你也进入了我的茅庵。”
A hermitage-dwelling sage/ascetic (contextual speaker within the narrative related by Sage Parāśara)
Riverbanks are depicted as sacred thresholds where decisive meetings occur; this verse uses the “auspicious riverbank” to frame an encounter as dharmically and narratively consequential.
Even within lineage-focused sections, Parāśara’s narration often shifts into vivid, direct speech; here, a speaker anchors the episode with time (dawn), place (riverbank), and action (entering the āśrama).
Though Vishnu is not named in this verse, the Purāṇa’s worldview treats such “auspicious” meetings and dharmic spaces as operating under Vishnu’s sustaining order (dharma and cosmic sovereignty).