ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्
त्रैलोक्याश्रयतां प्राप्तं परं स्थानं स्थिरायति स्थानं प्राप्ता परं कृत्वा या कुक्षिविवरे ध्रुवम्
trailokyāśrayatāṃ prāptaṃ paraṃ sthānaṃ sthirāyati sthānaṃ prāptā paraṃ kṛtvā yā kukṣivivare dhruvam
他已证得那作为三界依止的至上之位,并于彼处以不动之定安住。达此最高境界后,他被安立为德鲁瓦——恒定之枢轴——在宇宙之轮中作一切的坚固支点。
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
This verse presents Dhruva’s position as the fixed, highest support-point for the three worlds—an eternal cosmic role granted through divine grace and steadfast devotion.
By describing Dhruva as ‘fixed’ in the supreme station, Parāśara frames universal order as anchored by a divinely established axis, making steadiness itself a theological and cosmological principle.
Even when not named directly, Vishnu is implied as the Supreme Sovereign who bestows the highest, unwavering abode—showing that cosmic rank and stability ultimately rest on Vishnu’s will and grace.