HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 39

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

तानागतान् वै प्रसमीक्ष्य देवः प्राह्लादिसुत्सृज्य वितत्य पाशम् गदां समुद्भ्राम्य जलेश्वरस्तु दुद्राव तान् जम्भमुखानरातीन्

tānāgatān vai prasamīkṣya devaḥ prāhlādisutsṛjya vitatya pāśam gadāṃ samudbhrāmya jaleśvarastu dudrāva tān jambhamukhānarātīn

见那些敌人逼近,神祇阇勒湿伐罗(Jaleśvara)遂放出并掷出绳索(pāśa),又挥旋其钉锤,冲向以阇婆为首的诸敌。

tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Accusative, Plural
āgatānarrived
āgatān:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootāgata (कृदन्त, ā-√gam धातु, क्त)
FormPast participle; Masculine, Accusative, Plural; qualifies tān
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
prasamīkṣyahaving seen
prasamīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra-sam-√īkṣ (ईक्ष् धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyaya; ‘having observed’
devaḥthe god (Varuṇa)
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
prāhlādi-sut-sṛjyahaving released Prahlāda’s son
prāhlādi-sut-sṛjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprāhlādi (प्रातिपदिक) + sut (प्रातिपदिक) + √sṛj (सृज् धातु)
FormGerund (ल्यप्) from causative/compound expression; sense: ‘having released the son of Prāhlāda’; sut = ‘son’ (here in compounding)
vitatyahaving extended
vitatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvi-√tan (तन् धातु)
FormGerund (ल्यप्), avyaya; ‘having spread/extended’
pāśamnoose
pāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
gadāmmace
gadām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative, Singular
samudbhrāmyahaving whirled
samudbhrāmya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-ud-√bhram (भ्रम् धातु)
FormGerund (ल्यप्), avyaya; ‘having whirled’
jaleśvaraḥthe Lord of waters
jaleśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjala-īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative/contrast particle (निपात)
dudrāvaran
dudrāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dru (द्रु धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; ‘ran’
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Accusative, Plural
jambha-mukhān-arātīnthe foes headed by Jambha
jambha-mukhān-arātīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjambha (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक) + arāti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (बहुव्रीहि-सम्भाव्य but here determinative: ‘enemies with Jambha at the front’); Masculine, Accusative, Plural
Not specified in the provided excerpt (likely within the Pulastya–Nārada narrative frame of the Purāṇabut not verifiable from these verses alone)
Jaleśvara
Daitya-Deva ConflictMartial valorProtection of cosmic order (dharma)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The passage highlights kṣātra-dharma in its Purāṇic form: decisive action against adharma when it advances. The deity’s readiness (weapon in hand, immediate advance) models the duty to protect order rather than remain passive before aggression.

Primarily Vamśānucarita/Carita-type narration (accounts of deeds in dynastic or heroic cycles) as part of a Deva–Asura conflict episode; it is not sarga/pratisarga, but an action segment embedded in the broader historical-legendary narrative.

The pāśa (noose) commonly symbolizes restraint and binding of chaotic forces; the gadā (mace) symbolizes crushing power and sovereign authority. Together they present a twofold divine method: subdue and, when necessary, strike down disorder.