Shukra’s Saṃjīvanī, Shiva’s Containment of the Asuras, and Indra’s Recovery of Power
अव्यक्तांश्चैव व्यक्तांश्च सगुणान्निर्गुणानपि स दृष्ट्वा कौतुकाविष्टः परिबभ्राम भार्गवः तत्रासतो भार्गवस्य दिव्यः संवत्सरो गतः
avyaktāṃścaiva vyaktāṃśca saguṇānnirguṇānapi sa dṛṣṭvā kautukāviṣṭaḥ paribabhrāma bhārgavaḥ tatrāsato bhārgavasya divyaḥ saṃvatsaro gataḥ
他又见未显(avyakta)与已显(vyakta),见具诸德性者(saguṇa)与超越德性者(nirguṇa)。见此景象,婆伽婆(Bhārgava)为奇异所摄而徘徊游行;当他停留其间时,对他而言已度过一整年天界之岁(divya saṃvatsara)。
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic narrative often attributes expanded perception to sages through tapas, tirtha-contact, or divine favor. ‘Seeing’ here can denote yogic insight (darśana) rather than ordinary sensory perception.
It marks prolonged immersion in the sacred field and underscores altered temporality near powerful tirthas or in heightened states. It also sets up the next turn: despite long effort, the sage does not attain the sought realization and turns to refuge.
Not necessarily in a technical, school-bound sense. Purāṇas frequently use nirguṇa/saguṇa as broad theological-metaphysical markers, allowing a bridge between devotional theism and contemplative absoluteness.