Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
ते उपेत्याब्रवीद्यास्ये पुष्करारण्यमुत्तमम् आमन्त्रयामि वां कन्ये समनुज्ञातुमर्हथः
te upetyābravīdyāsye puṣkarāraṇyamuttamam āmantrayāmi vāṃ kanye samanujñātumarhathaḥ
他走近她们,说道:“我将前往最殊胜的普什迦罗森林。诸位少女,我向你们告辞;请你们准许我启程离去。”
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Puṣkarāraṇya denotes the sanctified forest-region associated with Puṣkara, a major tīrtha complex. In Purāṇic mapping, such ‘araṇya’ zones are not merely woods but ritual territories containing shrines, bathing-places, and vow-sites.
Āmantraṇa and anu-jñā are markers of dhārmic etiquette: one formally takes leave of hosts/benefactors and receives their consent/blessing. In tīrtha narratives, this also signals a transition to the next sacred site and legitimizes the journey.
Not directly. The verse only names Puṣkarāraṇya; deity-specific focus (e.g., Brahmā at Puṣkara in broader tradition) would need corroboration from adjacent verses in this chapter.