HomeVamana PuranaAdh. 26Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Wedding Procession (Part 1), Shloka 16

Shiva’s Wedding Procession to Kailasa and the Marriage of Girija (Kali)

ततः संपूज्यमानास्ते शैलयोषिद्भिरादरात् सुनाभादिभिरव्यग्रैः पुज्यमानास्तु पर्वतैः

tataḥ saṃpūjyamānāste śailayoṣidbhirādarāt sunābhādibhiravyagraiḥ pujyamānāstu parvataiḥ

随后,那些尊者受到山中女子恭敬供奉;又为诸山——如苏那婆等——专心无扰地礼拜供养。

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb = 'then/thereupon'
saṃpūjyamānāḥbeing worshipped
saṃpūjyamānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-√pūj (धातु) + yamāna (यमान/शानच्)
FormPresent passive participle (शानच्/यमान), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; 'being worshipped'
tethey/those (persons)
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
śaila-yoṣidbhiḥby the mountain-women
śaila-yoṣidbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśaila + yoṣit (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) 'śailasya yoṣitaḥ' = mountain-women; Strīliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
ādarātout of respect
ādarāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana; ablative of cause/reason
sunābha-ādibhiḥby Sunābha and others
sunābha-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsunābha + ādi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (समाहार/ādi) 'Sunābha and others'; Puṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
avyagraiḥundistracted/attentive
avyagraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootavyagra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifying sunābhādibhiḥ
pūjyamānāḥbeing worshipped
pūjyamānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√pūj (धातु) + yamāna (यमान/शानच्)
FormPresent passive participle (शानच्/यमान), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
tuand/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle/conjunction = 'and/but'
parvataiḥby the mountains
parvataiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
Narrative layer not explicit in the provided verses (commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa); verse itself is third-person narration
Tirtha/Deśa descriptionHospitality to sagesPersonification of sacred landscape

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even the natural world (mountains and their personified communities) is portrayed as participating in dharma through reverence to the purified great-souled visitors—modeling satkāra (honoring the worthy) as a sacred duty.

This is best classified under ancillary narrative supporting tīrtha/glory descriptions and pilgrimage context rather than the core five marks; loosely it aligns with Vamśānucarita/character-narration insofar as it depicts the conduct and reception of mahātmans in a sacred region.

The ‘mountains’ and ‘mountain-women’ signify the sacrality of place: geography is not inert but responsive to tapas and virtue, implying that tīrthas and sacred regions ‘recognize’ and amplify spiritual merit.