HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 11

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

यथा हरस्य मूर्धानं नमयिथ्ये पितामह तथा देव करिष्यामि सत्यं सत्यं मयोदितम्

yathā harasya mūrdhānaṃ namayithye pitāmaha tathā deva kariṣyāmi satyaṃ satyaṃ mayoditam

“正如我将使哈罗(湿婆)的头颅俯下,噢,毗多摩诃(祖父),同样,噢,神明,我必如此行。吾所言皆真——真而复真。”

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारार्थक (as/just as)
हरस्यof Hara (Śiva)
हरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen./6th), एकवचन
मूर्धानम्head
मूर्धानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन
नमयिष्येI will make (it) bow
नमयिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, आत्मनेपद; णिच् (causative) अर्थः ‘नमयिष्ये’ = I will cause to bow
पितामहO Grandfather (Brahmā)
पितामह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Voc./8th), एकवचन
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूपार्थक (so/in that way)
देवO god/Lord
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Voc./8th), एकवचन
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
सत्यम्truth/truly
सत्यम्:
Karma (कर्म)/Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: truly)
सत्यम्truly, truly
सत्यम्:
Karma (कर्म)/Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृकरण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषसर्वनाम; तृतीया (Instr./3rd), एकवचन
उदितम्spoken/uttered
उदितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदित (प्रातिपदिक; √वद्/√उद्? past passive participle sense)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; ‘उक्तम्’ (said/uttered)
Implied speaker addressing Pitāmaha (Brahmā); embedded within Pulastya’s narration
Shiva (Hara)Brahma (Pitāmaha)Vishnu (Janārdana—by immediate context)
Satya (truthfulness)Tapas-powerDivine hierarchyShaiva–Vaishnava relational theology

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse highlights the gravity of speech: ‘satyaṃ satyaṃ’ frames a vow that binds the speaker ethically and karmically. It also warns that vows powered by tapas can become instruments of pride if not tempered by dharma.

Primarily Vamśānucarita / episodic narrative (ākhyāna) dealing with divine-personal interactions; it is not a sarga/pratisarga passage.

‘Making Hara bow’ can symbolize the subduing of ego (often associated with fierce ascetic power) by a higher integrating principle—especially since Janārdana is invoked nearby, suggesting harmonization rather than sectarian denial.