HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 4

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

ततो निवृत्य दैत्येन्द्रः समास्थाय रथं द्रुतम् आदाय कार्मुकं वीरस्तूणद् बाणं समाददे

tato nivṛtya daityendraḥ samāsthāya rathaṃ drutam ādāya kārmukaṃ vīrastūṇad bāṇaṃ samādade

随后,代底耶之主退回身来,迅速登上战车,执起弓弩;那位勇士又从箭囊中取出箭矢。

tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (thereupon)
nivṛtyahaving withdrawn/returned
nivṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni-√vṛt + ktvā (धातु-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having turned back/withdrawn’
daitya-indraḥking of the Daityas
daitya-indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: दैत्यानाम् इन्द्रः
samāsthāyahaving mounted
samāsthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√sthā + lyap (धातु-कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having mounted/taken position’
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
drutamswift, fast
drutam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdruta (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (रथम् इत्यस्य विशेषणम्)
ādāyahaving taken
ādāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-√dā + lyap (धातु-कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having taken’
kārmukambow
kārmukam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārmuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tūṇātfrom the quiver
tūṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottūṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (source)
bāṇamarrow
bāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samādadetook up, seized
samādade:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dā (धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सम्+आ उपसर्गौ
Narrative voice (likely within Pulastya→Nārada framethough not explicit here)
Daitya-Deva ConflictMartial preparationAstra-śastra (bow and arrows)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

When one approach fails, the ego escalates rather than reflects; the verse depicts the daitya’s persistence in violence, a common Purāṇic pattern warning against obstinacy in adharma.

Vamśānucarita / episodic narrative: battle choreography within the larger account of divine–asuric contention.

Switching from mace to bow marks escalation from brute impact to calculated, far-reaching aggression—symbolically, adharma becomes more strategic when direct force is thwarted.