HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 36

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

हीनप्रतिज्ञो देवेश कथं जीवेत मादृशः तस्मात्तवाग्रतो विष्णो करिष्ये कायशोधनम्

hīnapratijño deveśa kathaṃ jīveta mādṛśaḥ tasmāttavāgrato viṣṇo kariṣye kāyaśodhanam

“噢,诸神之主,我这般之人若失去誓愿、或未能守誓,怎能继续活着?因此,噢,毗湿奴,我将在你面前行身之净化。”

हीनप्रतिज्ञःone who has failed his promise
हीनप्रतिज्ञः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक) + प्रतिज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सदृश: ‘हीना प्रतिज्ञा यस्य/हीन-प्रतिज्ञः’ (one whose vow is deficient)
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
जीवेतcould live / should live
जीवेत:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मादृशःone like me
मादृशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘मद्-दृश’ (one like me)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्ययीभूत-प्रयोग; अपादानार्थक (therefore/from that reason)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (locative adverb: in front of)
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
करिष्येI will do
करिष्ये:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कायशोधनम्purification of the body
कायशोधनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक) + शोधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कायस्य शोधनम्’
Prahlāda (addressing Viṣṇu; within the narrated episode)
Vishnu
SatyaVow-keepingRitual purityBhakti (address to Viṣṇu)Self-discipline / tapas-like resolve

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Personal honor is tied to satya: life without fidelity to one’s pledge is depicted as morally untenable. The turn to kāya-śodhana frames ethical repair as embodied discipline performed in the deity’s presence.

Vamśānucarita/Carita-style moral exemplum within narrative history; secondarily dharma-instruction (ācāra) through the language of purification and vow.

Kāya-śodhana symbolizes inner realignment made visible through bodily act—purity is not abstract but enacted. Addressing Viṣṇu ‘before you’ stresses divine witness as the guarantor of truth.