Indra's Temptation and the Burning of Kama
आलोकितस्त्रिनेत्रेण मदनो द्युतिमानपि प्रादह्यत तदा ब्रह्मन् पादादारभ्य कक्षवत्
ālokitastrinetreṇa madano dyutimānapi prādahyata tadā brahman pādādārabhya kakṣavat
当摩陀那(Madana,即迦摩)虽具光辉,却被三眼者(湿婆)注视之时,婆罗门啊,他便从足起如枯柴一般被焚烧殆尽。
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Desire (kāma), even when attractive and radiant, is powerless before concentrated ascetic insight; the verse underscores mastery of senses and the primacy of tapas over impulse.
Primarily within Vamśānucarita/Carita-type narrative material (accounts of divine deeds) rather than cosmogenesis; it is an episode illustrating a deity’s act and its consequences.
Śiva’s gaze represents discriminative, consuming knowledge (jñāna-agni) that burns desire at its root—‘from the feet upward’—signifying total eradication rather than partial restraint.