Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
मम पुत्रो गुणैर्युक्तः सर्वसास्त्रविशारदः उद्ब्द्धः कपिना राजन् विषयानते तवैव हि
mama putro guṇairyuktaḥ sarvasāstraviśāradaḥ udbddhaḥ kapinā rājan viṣayānate tavaiva hi
“我之子具足诸德,通达一切《沙斯特拉》;然大王,他已被一只猴子擒缚,确在陛下国土之边境之地。”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
These descriptors establish the victim’s dharmic worth and social credibility. In Purāṇic legal-moral framing, harm done to a virtuous and learned person intensifies the king’s obligation to intervene and restore order.
It anchors the incident within the king’s jurisdiction. The petitioner is effectively arguing: since the offense occurred inside your realm’s boundary, it is your dharma as ruler to investigate, punish wrongdoing, and secure the subject’s safety.
The verse only says “kapi,” which can denote any monkey/ape being. Without additional identifying epithets or narrative markers, it should not be automatically equated with Hanumān; the broader chapter context would be needed to determine whether this is a known figure, a supernatural being, or a symbolic adversary.