Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
यस्तरेत् सागरं दोर्भ्या पातयेद् भुवि भास्करम् मेरुमुत्पाटयेद् वापि स जयेच्छूलपाणिनम्
yastaret sāgaraṃ dorbhyā pātayed bhuvi bhāskaram merumutpāṭayed vāpi sa jayecchūlapāṇinam
若有人能以双臂横渡大海,能使太阳坠落于大地,或能拔起须弥山——唯有如此之人,方能战胜执三叉戟者(湿婆)。
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
This is a standard Purāṇic rhetorical device (atiśayokti) to mark absolute impossibility: if only someone capable of cosmic impossibilities could win, then in practical terms Śiva is unconquerable.
Meru and the Sāgara are cosmographic constants—symbols of the world’s structure. Invoking them elevates the claim from mere martial boasting to a statement about cosmic order resisting disruption.
In Śaiva usage, ‘śūla’ commonly denotes Śiva’s trident (triśūla), though it can generically mean a spear. ‘Śūlapāṇin’ is a well-established epithet for Śiva as the wielder of the triśūla.