Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative
ततो ऽग्निमध्यादुत्तस्थौ पुरुषो रौद्रदर्शनः व्यद्रावयत् स तान् यक्षान् खङ्गपाणिर्भयङ्करः
tato 'gnimadhyāduttasthau puruṣo raudradarśanaḥ vyadrāvayat sa tān yakṣān khaṅgapāṇirbhayaṅkaraḥ
随后,从火焰中央升起一名男子,形貌可怖,宛如鲁陀罗。其手执利剑,凶威赫然,驱散并使那些夜叉奔逃。
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Adharma-driven aggression is shown as unstable: even powerful classes like Yakṣas can be scattered when confronted by a divinely empowered, fearsome force. The verse underscores the Purāṇic motif that protection (rakṣaṇa) manifests when cosmic order is threatened.
Primarily Vamśānucarita/Carita-style narrative material (accounts of beings and conflicts), embedded within a broader cosmological-ethical frame typical of Purāṇas rather than direct sarga/pratisarga exposition.
Emergence from fire symbolizes revelation of a latent power through tapas/energy (tejas). The 'raudra' appearance evokes the Rudra principle—swift, terrifying correction—without requiring an explicit Śiva-identification in the verse itself.