HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 20

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

ततः संपूज्य देवेशं पद्मनाभं जगद् गुरुम् विज्ञापयेन्मुनिश्रेष्ठ मन्त्रेणानेन सुव्रत

tataḥ saṃpūjya deveśaṃ padmanābhaṃ jagad gurum vijñāpayenmuniśreṣṭha mantreṇānena suvrata

于是,在如法礼敬诸天之主——莲脐者(Padmanābha)、世间之导师之后,应以如下真言向彼正式启请,噢最胜牟尼,噢善誓者。

ततःthereafter
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तसिल्-प्रत्ययान्त; adverb of sequence (thereafter)
संपूज्यhaving duly worshipped
संपूज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam√pūj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), from सम्+पूज्; having worshipped
देवेशम्the Lord of gods
देवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva-īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
पद्मनाभम्Padmanābha
पद्मनाभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpadma-nābha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (पद्मः नाभा यस्य/पद्मनाभः)
जगत्world
जगत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे अव्ययवत्-प्रयोगः/समासपूर्वपद; here as qualifier to गुरुम् (of the world)
गुरुम्teacher
गुरुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विज्ञापयेत्should inform/request
विज्ञापयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√jñap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘to inform/request’
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni-śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (मुनीनां श्रेष्ठः)
मन्त्रेणby (this) mantra
मन्त्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; demonstrative ‘by this’ (agreeing with मन्त्रेण)
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरं व्रतं यस्य)
Pulastya to Nārada (typical framing; vocatives muniśreṣṭha/suvrata indicate address to an interlocutor)
Vishnu
Vrata/RitualsMantraBhaktiVaishnavism

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Ritual culminates in conscious articulation: the devotee ‘vijñāpayet’—does not demand, but petitions with humility. This models ethical prayer as respectful communication rather than transactional bargaining.

Like many Purāṇic sections, it serves as dharma/vrata instruction appended to narrative layers; it is not a core pañcalakṣaṇa topic but an applied liturgical/ritual prescription.

The sequence ‘saṃpūjya … vijñāpayet’ symbolizes that right action precedes right speech: worship (karma) prepares the mind for mantra (vāk) and intention (bhāva).