HomeVamana PuranaAdh. 20Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Chanda & Munda Discover Katyayani, Shloka 38

Chanda and Munda Discover Katyayani; Mahishasura’s Proposal and the Vishnu-Panjara Protection

स चापि तेनाधिकृतश्चतुरङ्गं समूर्जितम् बलेकदेशमादाय दुर्गा दुद्राव वेगितः

sa cāpi tenādhikṛtaścaturaṅgaṃ samūrjitam balekadeśamādāya durgā dudrāva vegitaḥ

他也因其任命,率领一支加强的四部军——即兵力中的一部——疾速冲向那座要塞。

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/emphasis)
तेनby him; with that
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अधिकृतःappointed; commissioned
अधिकृतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootअधि-कृ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चतुरङ्गम्fourfold army
चतुरङ्गम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचतुर् + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समास (चत्वारि अङ्गानि यस्य)
समूर्जितम्well-strengthened; reinforced
समूर्जितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-ऊर्ज्/ऊर्जित (प्रातिपदिक)
Formक्त (Past Passive Participle) रूपेण विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (चतुरङ्गम् इति विशेष्यस्य)
बलेकदेशम्a portion of the army
बलेकदेशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबल + एक + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बलस्य एकदेशः)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
दुर्गाto/into the fort; stronghold
दुर्गा:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (स्थानवाचक/दुर्गम् इत्यर्थे स्त्रीरूपेण)
दुद्रावran; rushed
दुद्राव:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वेगितःswift; impelled
वेगितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवेगिन्/वेगित (प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP) रूपेण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (सः इति विशेष्यस्य)
Narrator addressing Nārada (implied frame-dialogue)
Daitya-Deva ConflictWar logisticsCaturaṅga-bala (fourfold army)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Speed and strength (vega, ūrjas) are portrayed as morally neutral instruments; in Purāṇic storytelling, their value depends on alignment with dharma—otherwise they intensify adharma’s momentum toward collapse.

Carita within Vamśānucarita: tactical narration of forces and movement, serving as connective tissue to the ensuing confrontation tied to the sanctity of the region.

The 'caturaṅga' embodies total worldly power (all arms of force). The rush toward a durgā suggests the asuric tendency to seek security through fortification—contrasted elsewhere in Purāṇas with refuge in dharma and tīrtha.

Read Vamana Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App