HomeUpanishadsSitaVerse 10
Previous Verse
Next Verse

Verse 10

Sita

सा सर्ववेदमयी सर्वदेवमयी सर्वलोकमयी सर्वकीर्तिमयी सर्वधर्ममयी सर्वाधारकार्यकारणमयी महालक्ष्मीर्देवेशस्य भिन्नाभिन्नरूपा चेतनाचेतनात्मिका ब्रह्मस्थावरात्मा तद्गुणकर्मविभागभेदाच्छरीरूपा देवर्षिमनुष्यगन्धर्वरूपा असुरराक्षसभूतप्रेतपिशाचभूतादिभूतशरीरूपा भूतेन्द्रियमनःप्राणरूपेति च विज्ञायते॥१०॥

सा । सर्व-वेद-मयी । सर्व-देव-मयी । सर्व-लोक-मयी । सर्व-कीर्ति-मयी । सर्व-धर्म-मयी । सर्व-आधार-कार्य-कारण-मयी । महा-लक्ष्मीः । देव-ईशस्य । भिन्न-अभिन्न-रूपा । चेतन-अचेतन-आत्मिका । ब्रह्म-स्थावर-आत्मा । तत्-गुण-कर्म-विभाग-भेदात् । शरीर-रूपा । देव-ऋषि-मनुष्य-गन्धर्व-रूपा । असुर-राक्षस-भूत-प्रेत-पिशाच-भूत-आदि-भूत-शरीर-रूपा । भूत-इन्द्रिय-मनः-प्राण-रूपा । इति । च । विज्ञायते ॥१०॥

sā sarvavedamayī sarvadevamayī sarvalokamayī sarvakīrtimayī sarvadharmamayī sarvādhārakāryakāraṇamayī mahālakṣmīr deveśasya bhinnābhinnarūpā cetanācetanātmikā brahmasthāvarātmā tadguṇakarmavibhāgabhēdāc charīrarūpā devarṣimanuṣyagandharvarūpā asurarākṣasabhūtapretapiśācabhūtādibhūtaśarīrarūpā bhūtendriyamanaprāṇarūpeti ca vijñāyate ||10||

她具足一切吠陀、一切诸神、一切世界、一切名闻与一切法(dharma);她为依止,亦为果与因。作为大吉祥天(Mahālakṣmī),她在天主之主中示现差别与不二之相;其自性兼具有情与无情;她即梵(Brahman),亦为不动界之自我。由于德性(guṇa)与业行(karma)的差别分判,她化现为诸天、仙圣、人类与乾闼婆之形;亦为阿修罗、罗刹、鬼神、饿鬼、毗舍遮等诸类众生之身;又被认识为地水火风等大种、诸根、心与命气(prāṇa)之形。

She is constituted of all the Vedas, of all the gods, of all the worlds, of all renown, and of all dharmas; she is constituted as the support, and as effect and cause. As Mahālakṣmī, she is of the Lord of gods in forms both distinct and non-distinct; she has as her nature the sentient and the insentient; she is Brahman and the immovable (world) as Self. By the differentiation of qualities and actions she becomes embodied as the forms of gods, seers, humans, and gandharvas; as the bodies of asuras, rākṣasas, bhūtas, pretas, piśācas and other beings; and she is known also as the forms of elements, senses, mind, and vital breath.

Brahman–Śakti as the immanent and transcendent ground (non-duality with apparent plurality)Mahavakya: Supports the purport of ‘sarvaṃ khalvidaṃ brahma’ (all this is Brahman) and aligns with ‘ahaṃ brahmāsmi’ by identifying the ultimate ground as the Self of all forms; not a direct citation of the four classical Mahāvākyas.AtharvaChandas: Prose