HomeUpanishadsKatharudraVerse 38
Previous Verse
Next Verse

Verse 38

Katharudra

व्यावृत्तानि परं प्राप्तुं न समर्थानि तानि तु ॥

तद्ब्रह्मानन्दमद्वन्द्वं निर्गुणं सत्यचिद्घनम् ।

विदित्वा स्वात्मरूपेण न बिभेति कुतश्चन ॥

एवं यस्तु विजानाति स्वगुरोरुपदेशतः ।

स साध्वासाधुकर्मभ्यां सदा न तपति प्रभुः ॥

ताप्यतापकरूपेण विभातमखिलं जगत् ॥

व्यावृत्तानि । परम् । प्राप्तुम् । न । समर्थानि । तानि । तु ॥

तत् । ब्रह्म-आनन्दम् । अद्वन्द्वम् । निर्गुणम् । सत्य-चित्-घनम् ।

विदित्वा । स्व-आत्म-रूपेण । न । बिभेति । कुतश्चन ॥

एवम् । यः । तु । विजानाति । स्व-गुरोः । उपदेशतः ।

सः । साधु-असाधु-कर्मभ्याम् । सदा । न । तपति । प्रभुः ॥

ताप्य-अतापक-रूपेण । विभातम् । अखिलम् । जगत् ॥

vyāvṛttāni paraṃ prāptuṃ na samarthāni tāni tu ||

tad brahmānandam advandvaṃ nirguṇaṃ satyacidghanaṃ |

viditvā svātmarūpeṇa na bibheti kutaścana ||

evaṃ yas tu vijānāti svaguror upadeśataḥ |

sa sādhvāsādhukarmabhyāṃ sadā na tapati prabhuḥ ||

tāpyatāpakarūpeṇa vibhātam akhilaṃ jagat ||

然诸根虽已收摄退回,仍不能凭此而到达至上。 若知彼梵之大乐——离诸对待、无诸德相、为真与识之凝然密体——并以之为自我本性,则于任何处皆无所惧。 若人如是由自师(guru)教诲而悟,则彼自在如主,恒不为善业恶业所灼烧, 而一切世间却显现为“被热者”与“加热者”(受影响者与施影响者)之相。

But those (senses), having been withdrawn, are not capable of attaining the Supreme. Having known that Brahman-bliss—free from pairs of opposites, without qualities, a dense mass of truth and consciousness—as one’s own Self, one fears nothing whatsoever. And he who thus knows, from the instruction of his own guru, that lordly one is never scorched by good or bad actions, while the entire world appears in the form of the ‘heated’ and the ‘heater’ (the affected and the affecting).

Jñāna of nirguṇa Brahman as svātman; transcendence of karma’s binding power; dvandvātīta (beyond opposites)Mahavakya: Directly aligns with ‘tat tvam asi’ / ‘ayam ātmā brahma’ by stating Brahman (satyacidghana) is known as one’s own Self (svātmarūpeṇa)Krishna YajurvedaKatha (Kaṭha) śākhā (traditional attribution; late Upaniṣadic composition) ShakhaChandas: Mixed/late Upaniṣadic śloka style; largely anuṣṭubh with irregular pāda lengths