Katharudra
तद्विद्याविषयं ब्रह्म सत्यज्ञानसुखाद्वयम् । संसारे च गुहावाच्ये मायाज्ञानादिसंज्ञके ॥ निहितं ब्रह्म यो वेद परमे व्योम्नि संज्ञिते । सोऽश्नुते सकलान्कामान्क्रमेणैव द्विजोत्तमः ॥ प्रत्यगात्मानमज्ञानमायाशक्तेश्च साक्षिणम् । एकं ब्रह्माहमस्मीति ब्रह्मैव भवति स्वयम् ॥
तत्-विद्या-विषयम् ब्रह्म सत्य-ज्ञान-सुख-अद्वयम् । संसारे च गुहा-वाच्ये माया-ज्ञान-आदि-संज्ञके ॥ निहितम् ब्रह्म यः वेद परमे व्योम्नि संज्ञिते । सः अश्नुते सकलान् कामान् क्रमेण एव द्विज-उत्तमः ॥ प्रत्यक्-आत्मानम् अज्ञान-माया-शक्तेः च साक्षिणम् । एकम् ब्रह्म अहम् अस्मि इति ब्रह्म एव भवति स्वयम् ॥
tadvidyāviṣayaṃ brahma satyajñānasukhādvayam | saṃsāre ca guhāvācye māyājñānādisaṃjñake || nihitaṃ brahma yo veda parame vyomni saṃjñite | so'śnute sakalān kāmān krameṇaiva dvijottamaḥ || pratyagātmānam ajñānamāyāśakteś ca sākṣiṇam | ekaṃ brahmāham asmīti brahmaiva bhavati svayam ||
梵(Brahman)乃彼知识之所缘,非二:真实、觉知/智与安乐。在轮回(saṃsāra)中,名为“洞窟”,又以幻力(māyā)、无明等为号,梵被隐覆。若人于所谓“至上虚空”(parama-vyoman)中识得此隐密之梵,则彼最胜二生者,依次圆满一切所愿。了知内在自我为无明与幻力之证知者,并证悟“我即唯一之梵”,其人自成梵,唯梵而已。
Brahman, the object of that knowledge, is non-dual—real, consciousness/knowledge, and bliss. And in saṃsāra, called the “cave” and designated by māyā, ignorance, and the like, Brahman is hidden. Whoever knows the hidden Brahman in what is termed the supreme space (parama-vyoman), that best of the twice-born attains all desired ends, in due order. Knowing the inner Self as the witness of ignorance and the power of māyā, (and realizing) “I am the one Brahman,” he himself becomes Brahman alone.