Adhyaya 3
Prabhasa KhandaVastrapatha Kshetra MahatmyaAdhyaya 3

Adhyaya 3

本章以自在天(Īśvara)之口作简明而具权威的列举。开篇承认瓦斯特拉帕塔(Vastrāpatha)境内圣渡处(tīrtha)多至“亿万(koṭiśaḥ)”,继而提出取要之法:只陈述“精髓(sāra)”,作为最重要圣地的提炼地图。 文中指出达摩达罗河(Dāmodarā),亦被追忆为苏伐尔那勒迦(Suvarṇarekhā),并将梵池(Brahmakuṇḍa)安置于梵天自在(Brahmeśvara)神庙之侧。随后罗列诸湿婆圣处:迦罗梅伽(Kālamēgha)、婆伐/达摩达罗(Bhava/Dāmodara)、迦利迦(Kālikā,距二由旬式的gavyūti)、因陀罗自在(Indreśvara)、以及莱瓦塔与乌佳延塔两山(Raivata、Ujjayanta),继之为昆毗自在(Kumbhīśvara)与毗摩自在(Bhīmeśvara)。 圣域(kṣetra)范围被量定为五个gavyūti,并特别称扬鹿池(Mṛgīkuṇḍa)具灭罪之力。末偈表明此为有意的纲要式总结,并记载该地与矿藏、宝石(ratna)之关联,使神圣地理与资源地理在档案式叙述中相互交织。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । अथ वस्त्रापथे क्षेत्रे संति तीर्थानि कोटिशः । तथापि सारं ते वच्मि सर्वतीर्थमहोदयम्

自在天(Īśvara)曰:如今在伐斯特罗帕塔(Vastrāpatha)之圣域中,有无量无数的圣渡处(tīrtha),多至亿万;然而我仍要告知你其精髓——一切圣地吉祥之大源。

Verse 2

दामोदरे नदी प्रोक्ता स्वर्णरेषेति या स्मृता । ब्रह्मकुण्डं च तत्रैव तथा ब्रह्मेश्वरः स्मृतः

相传此地有一条名为“达摩达罗”(Dāmodarā)的河流,亦被追忆为“金线河”(Svarṇareṣā)。彼处同有“梵天池”(Brahma-kuṇḍa),而“梵天自在天”(Brahmeśvara)亦在此闻名。

Verse 3

कालमेघश्च संप्रोक्तो भवो दामोदरः स्मृतः । गव्यूतिद्वितयेनैव कालिका तत्र कीर्तिता

他亦被宣称为“迦罗梅伽”(Kālamegha);在彼处,“婆伐”(Bhava)被追忆为“达摩达罗”(Dāmodara)。又在相距两“伽毗优提”(gavyūti)之处,“迦梨迦”(Kālikā)在该地备受颂扬。

Verse 4

इन्द्रेश्वरश्च तत्रैव रैवतः पर्वतस्तथा । उज्जयंतश्च तत्रैव देवः कुम्भीश्वरः स्मृतः

彼处亦有因陀罗自在天(Indreśvara)之圣所;亦有赖伐多(Raivata)山;又有优阇延多(Ujjayanta)。就在那地方,此神被追念为“金瓶自在天”(Kumbhīśvara)。

Verse 5

भीमेश्वरश्च तत्रैव ततः क्षेत्रं महाप्रभम् । तैलसारणिकंनाम त्रेतायां हैममारकम्

彼处亦有毗摩自在天(Bhīmeśvara);继而可至一处光辉炽盛的圣域,名为“泰罗萨拉尼迦”(Tailasāraṇika)——在特雷塔纪(Tretā-yuga)中又称“海摩玛罗迦”(Haimamāraka)。

Verse 6

पंचगव्यूतिमात्रं तु तत्क्षेत्रं संप्रकीर्तितम् । मृगीकुण्डं च तत्रैव सर्वपातकनाशनम्

此圣域被宣说为延展五个伽毗优提(gavyūti)。彼处亦有“牝鹿池”(Mṛgīkuṇḍa),能灭除一切罪垢。

Verse 7

एतद्वस्त्रापथं क्षेत्रं रत्नधात्वोस्तथाऽकरम् । कथितं तव देवेशि पुनः संक्षेपतो मया

因此,噢女神、诸天之主,我又以简要之辞向你叙述这名为“瓦斯特拉帕塔”的圣域;此地亦以宝石与金属矿藏而闻名。