
第十三章为萨拉斯瓦塔(Sārasvata)所宣说的规范性教诫,为求净化与吉祥进展的居家者制定切实可行的修持纲要。章首指出:若无持久的善行,便难以超越善业与恶业(śubha/aśubha)交杂所成的业力束缚。 随后列举日常与定期应行之事:屡次沐浴净身,礼敬哈利—哈拉(Hari–Hara),言语真实且有益,随力行施;远离诽谤与邪淫;克制醉品、赌博、争斗与暴力。并强调如能如法修行 snāna、dāna、japa、homa、deva-pūjā、dvija-arcana 等仪轨,其功德果报将成“不可坏、不可尽”。 章中大段详列布施门类:施牛、施公牛、施马、施象、施宅、施金银、施香料、施饮食、施祭仪材料、施器具、施衣服、施旅途资助,以及恒常施食;并以 phala 体系说明其果:灭罪、得天界乘具,并在阎摩之路(Yama-path)获护持。又制定 śrāddha(祭祖追荐)之礼法:受请者资格、śraddhā(信心)之必要,以及敬奉苦行者与宾客;末尾转入将述的“yātrā-vidhi”(朝圣仪则)。
Verse 1
सारस्वत उवाच । छित्त्वा शुभाशुभं कर्म मुक्तिमिच्छेच्छिवां ततः । इदं न शक्यते कर्त्तुं शुभं कार्यं तदा नरैः
萨拉斯瓦塔说道:斩断善业与恶业之后,当愿求湿婆吉祥的解脱。然而此等高境,世人不易成就;故当勤修真正的善行。
Verse 2
उत्थायोत्थाय स्नातव्यं पूज्यौ हरिहरौ स्वयम् । सत्यं वाच्यं हितं कार्यं दानं देयं स्वशक्तितः
应当屡屡早起而沐浴;当亲自礼敬哈利与哈拉。应说真实之语,行有益之事,并随己之力而布施。
Verse 3
परापवादभीरुत्वं परदारान्विवर्जयेत् । सुवर्णभूमिहरणब्रह्मदेवस्ववर्जनम्
应畏惧使他人蒙受非议,远离他人之配偶;当戒盗取黄金与田土,亦不可侵占婆罗门及诸天之所有。
Verse 4
ब्राह्मणस्त्रीनरेंद्राणां बालवृद्धतपस्विनाम् । पितृमातृगुरूणां च नाप्रियं मनसा वदेत्
对于婆罗门、妇女、君王、孩童、老人、苦行者,以及父母与师长,切莫说出任何刺耳不悦之语,纵在心念中亦当止息。
Verse 5
देशकालपरिज्ञानं पात्रापात्रविवेचनम् । छाया नृणां न वक्तव्या तक्राग्नींधनकांजिकम्
当明了处所与时机,并辨别受施者之可与不可。莫以他人之“影”而作贬毁之谈;亦莫不合时宜地争论酪浆、柴薪、火与酸粥等琐事——此类俗务易生争端与狭隘。
Verse 6
औषधं शाकमर्थिभ्यो दातव्यं गृह मेधिभिः । एकादशीपंचदशीचतुर्दश्यष्टमीषु च
居家之人当施与贫乏者以药物与蔬菜,尤以月相第十一、第十五、第十四与第八日为胜。
Verse 7
अमावास्याव्यतीपातसंक्रांतिग्रहणेषु च । वैधृते पितृमात्रोश्च क्षयाहदिवसेषु च
同样,在无月日(阿摩婆娑)、在Vyatīpāta之日、在太阳移宫之际(Saṅkrānti)、于日月食时、在Vaidhṛti之日,以及父母忌辰之日,亦当如法行施与修持。
Verse 8
युगादिमन्वादिदिने गृहे कार्यो महोत्सवः । तीर्थे वा गमनं कार्यं गृहाच्छतगुणं यतः
在瑜伽底日与摩奴底日,应在家中举行盛大庆典,或前往圣地渡口(tīrtha);因为在圣渡处所得功德,比在家中所得增至百倍。
Verse 9
इद्रियाणां जयः कार्यो मद्यं द्यूतं विवर्जयेत् । विवादं गमनं युद्धं गृही यत्नेन वर्जयेत्
应当努力制胜诸根,远离酒醉之物与赌博。居家之人当谨慎回避争讼、轻率游荡与斗战。
Verse 10
स्नानं दानं जपो होमो देवपूजा द्विजार्चनम् । अक्षयं जायते सर्वं विधिवच्चेद्भवेत्कृतम्
在圣处沐浴、布施、持诵真言、行火供(homa)、礼敬诸天并供养婆罗门——若依正法仪轨而行,一切功德皆成无尽。
Verse 11
एकापि गौः प्रदातव्या वस्त्रालंकारभूषणा । दोग्ध्री सवत्सा तरुणी द्विजमुख्याय कल्पिता
即便只施一头母牛,也应布施——以衣布与饰物庄严——当选能出乳、年少、并携犊之牛,依法奉献给德高的婆罗门。
Verse 12
संप्राप्य भारतं खंडं मानुषं जन्म चोत्तमम् । धन्यो ददाति यो धेनुं स नरः सूर्यमण्डलम् । भित्त्वा याति विमानेन गम्यमानो गवादिभिः
既得生于婆罗多界(Bhārata-varṣa),又获最胜人身,凡施与乳牛者,实为有福。此人将冲破而至太阳之轮域,乘天车而行,由群牛等随侍护送。
Verse 13
सप्त जन्मानि पापानि कृत्वा पापीह चाधमः । एको ददाति यो धेनुं मुच्यते सर्वपातकैः
即使此世卑劣多罪之人,历经七生造作罪业——只要布施一头乳牛,便能解脱一切重大的堕落罪过。
Verse 14
यदा स नीयते बद्धो यममार्गेण किंकरैः । तदा नंदा समागत्य स्वं पुत्रमिव पश्यति
当他被拘缚,由阎摩之路上的使者押送而去之时——那时南达前来,视他如同自己的儿子一般。
Verse 15
विजित्य हुंकृतेनैव तान्दूतान्दूरतः स्थितान् । गोप्रदं तं समादाय प्रयाति शिवमन्दिरम्
她仅以一声洪亮的哞吼,便制伏远处站立的诸使者;遂携那施牛之人,前往湿婆之殿。
Verse 16
वृषो धर्म हति प्रोक्तो येन मुक्तः स मुच्यते । गोषु मध्ये पितॄन्सर्वान्हरमुद्दिश्य वा हरिम्
公牛被宣说为“诛灭非义者”;凡由其而得解脱者,确已得自由。在群牛之中,应礼敬一切祖先,并将此功德回向于诃罗(湿婆),或回向于诃利(毗湿奴)。
Verse 17
सूर्यब्रह्मपुरे वासो जायते ब्रह्मवासरे । दृढं ककुद्मिनं संतं युवानं भारसाधनम्
在苏利耶-梵摩城,于梵天之日,便得成就居处。(应当布施)一头坚实有峰的公牛——强健、年轻,堪能负重。
Verse 18
हलक्षमं बलीवर्दं दत्त्वा विप्राय पर्वसु । तमारुह्य नरो याति गोलोकं शिवसंनिधौ
若于节庆之日施与婆罗门一头适于耕犁的役牛,乘骑其上,此人便往生于牛界(Goloka),在湿婆尊前亲临。
Verse 19
अश्वं सास्तरणं दत्त्वा खलीनेन च संयुतम् । अश्वराजबलात्स्वर्गे मोदते ब्राह्मवासरम्
若施与一匹马,并奉上鞍垫,且备以缰辔与诸具;凭此“马中王”之威力,施主于天界欢悦,历经梵天之一日。
Verse 20
गजदानाद्गजेंद्रेण नीयते नंदनं वनम् । पृथिव्यां सागरांतायामेष राजा भविष्यति
以施象之功,施主为象王所引,至难陀那园林;并于此四海为界之大地上,终将成为国王。
Verse 21
गृहं सोपस्करं दत्त्वा विप्राय गृहमेधिने । लभते नंदने दिव्यं विमानं सार्वकामिकम्
若将一所备齐器用的住宅布施给持家之婆罗门,施主便于难陀那得一乘天界妙车(vimāna),能满一切所愿。
Verse 22
द्रव्यं पृथिव्यां परमं सुवर्णं हृष्यंति देवा यदि दीयते ततः । सूर्योपि तस्मै रुचिरं विमानं ददाति तावद्भ्रमतेऽत्र यावत्
金为世间至上之财;施与之时,诸天欢喜。甚至日神苏利耶(Sūrya)亦赐施主一乘华美天车,使其乘之遨游,直至此功德尽时。
Verse 23
रौप्यं पितॄणामतिवल्लभं तद्दत्त्वा नरो निर्मलतामुपैति । सोमस्य लोकं लभते स तावद्भुवे निवद्धा ऋषयो हि यावत्
白银为诸Pitṛ(祖灵)所极爱;施舍白银者得清净。其人得至苏摩之界(Soma-loka),久远如诸仙圣(ṛṣi)仍系于大地之时。
Verse 24
श्रीखंडकर्पूरसमाकुलानि तांबूलरत्नादिफलानि दत्त्वा । पुष्पाणि वस्त्राणि सुखेन याति साकं शशांकं दिवि देववृंदैः
若奉献檀香与龙脑香之和合香料、槟榔叶(tāmbūla)、珍宝与诸果,并献花与衣服,则其人欢喜升天,与舍沙昂迦(Śaśāṅka,月神)同游,处于众天神之中。
Verse 25
तक्रोदकतैलघृतदुग्धेक्षुरसमधूनि यो दद्यात् । खर्जूरखंडद्राक्षावातामांजीरकैः साकम्
凡施与酪乳、清水、油、酥油、牛乳、甘蔗汁与蜂蜜,并同施椰枣、糖、葡萄干、杏仁与无花果者,必得广大功德。
Verse 26
दर्भाक्षतमृद्गोमयदूर्वायज्ञोपवीतानि । तिलचर्मसूर्यपिटकं दत्त्वा ख्यातश्चिरं स्वर्गे
若施与达婆草(darbha)、不碎米(akṣata)、泥土、牛粪、杜尔瓦草(dūrvā)与圣线(yajñopavīta),并施芝麻、皮革与遮日伞盖,则其人在天界久享声名。
Verse 27
आत्माहाराच्चतुर्भागं सिद्धान्नाद्यदि दीयते । हन्तकारः स तं दत्त्वा ध्रुवं याति ध्रुवालये
若有人从自己每日饮食中取出四分之一,作为熟食(siddhānna)而布施,则此施者既已奉献,必定往生于德鲁瓦(Dhruva)坚固不移之住处。
Verse 28
आत्माहारप्रमाणेन प्रत्यहं गोषु दीयते । गवाह्निकं तासु दत्त्वा नरो याति सुरालयम्
若有人每日以与自身食量相等之份施与诸牛,凭此日日供养之功德,便得往诣诸天之居处。
Verse 29
कंडनीपेषणीचुल्लीमार्जनीभिश्च यत्कृतम् । पापं गृही क्षालयति ददद्भिक्षां दिनं प्रति
居家之人因碾磨、舂捣、灶火烹煮与扫除所造诸罪,皆能以日日施舍布施而洗净。
Verse 30
ग्रासमात्रा भवेद्भिक्षा सा नित्यं यत्र दीयते । तद्गृहं गृहमन्यच्च स्मशानमिव दृश्यते
若一处每日所施之食仅止一口之量,则其家宅乃至同类之家,皆如火葬场般显得凋落无祥。
Verse 31
कुम्भान्सोदकसिद्धान्नांश्छत्रोपानत्कमंडलुम् । अंगुलीयकवासांसि दत्त्वा याति नरो दिवि
施赠水罐、熟食并清水、伞盖、鞋履与迦曼陀卢(行者水器),又施戒指与衣服者,得以升至天界。
Verse 32
श्रांतस्य यानं तृषितस्य पानमन्नं क्षुधार्त्तस्य नरो नरेन्द्र । दत्त्वा विमानेन सुरांगनाभिः संस्तूयमानस्त्रिदिवं स याति
噫,人中王!施车乘于疲惫者,施饮于口渴者,施食于饥饿者;其人乘天车升至三十三天,受天女赞颂。
Verse 33
भोजनं सततं देयं यथाशक्त्या घृत प्लुतम् । तन्मया हि यतः प्राणा अतः पुष्यंति प्राणिनः
应当依自身能力不断施食,并以清净酥油(ghee)滋润;因为众生之命赖此而住,所以一切有情因食而兴盛。
Verse 34
क्षुत्पीडा महती लोके ह्यन्नं तद्भेषजं स्मृतम् । तेन सा शांतिमायाति ततोन्नं देयमुत्तमम्
饥饿是世间的大苦,而食物被忆为其良药;由食而苦得安息,因此施食乃最上之施。
Verse 35
अन्नं वस्त्रं फलं तोयं तक्रं शाकं घृतं मधु । पत्रं पुष्पं तथोपानत्कंथां यष्टिं कमंडलुम्
当施与:饮食、衣服、果品、清水、酪乳(buttermilk)、蔬菜、酥油、蜂蜜、叶与花;并施鞋履、补缀之衣、手杖与水壶(kamandalu)。
Verse 36
छत्रपात्रे व्रतं विद्या अक्षमाला सुरार्चनम् । कन्या कुशोपवीतानि बीजौषधगृहाणि च
亦当施与:伞盖与器皿,助成誓戒(vrata)之资,教育与学问,念珠,以及供奉诸天之礼;并有嫁女之施(kanyā-dāna)、以库沙草(kuśa)制成的圣线,以及种子与药材的储藏。
Verse 37
सस्यं क्षेत्रं यज्ञपात्रं योगपट्टं च पादुके । कृष्णाजिनं बुद्धिदानं धर्मादेशकथानकम्
布施亦可包括:谷粮与田地、祭祀(yajña)之器、瑜伽束带与木屐/凉鞋、黑羚羊皮(kṛṣṇājina)、赐予智慧,以及宣说正法(dharma)的法谈。
Verse 38
अथैतत्संततं देयं तेन श्रेयो महद्भवेत् । सर्वपापक्षयं कृत्वा दाता याति शिवालयम्
因此,这些布施应当恒常不断地奉行;由此生起广大福祉。既已灭尽一切罪业,施主便往诣湿婆的圣居。
Verse 39
श्राद्धे गृहस्था भोक्तव्याः कुलीना वेदपारगाः । अक्रोधनाः स्नानशीलाः स्वदेशाचारतत्पराः
在施行śrāddha(祭祖供养)时,应供食诸家住者——出身清净良族、通达吠陀、无嗔恚、勤于沐浴守净,并恪守本土正当仪轨者。
Verse 40
आमंत्र्य पूर्वदिवसे निरीहा अपि ये द्विजाः । अलोलुपा व्याधिहीना न तु ये ग्रामयाजिनः
即便是无意于世俗营求的婆罗门(再生者),也应在前一日先行邀请——须是无贪、无病者;但以在村落主持祭祀为职业谋生之人,则不应邀请。
Verse 41
तेषां पुरः प्रदातव्यं पिंडदानं विधानतः । श्राद्धं श्रद्धाविहीनेन कृतमप्यकृतं भवेत्
当着他们的面,应依仪轨奉献piṇḍa供(团食供)。若无信心而行śrāddha,即使外相具足,也等同未曾举行。
Verse 42
तस्माच्छ्रद्धान्वितैः श्राद्धं कर्त्तव्यं क्रोधवर्जितैः । वानप्रस्थो ब्रह्मचारी पथिकस्तीर्थसेवकः
因此,śrāddha应由具足信心、远离嗔怒者来奉行。林居者(vānaprastha)、梵行学生(brahmacārī)、行旅之人,以及勤于侍奉诸tīrtha圣地者——皆当受敬奉。
Verse 43
अतिथिर्वैश्वदेवांते स पूज्यः श्राद्धकर्मणि । सर्वदा यतयः पूज्याः स्वशक्त्या गृहमेधिभिः
在毗湿瓦德瓦(Vaiśvadeva)供献结束之时,应于施罗达(Śrāddha)仪轨中礼敬宾客。诸修行苦行的行者(yati),亦当常为居家者依其能力而恭敬供养。
Verse 44
यात्राविधिमथो वक्ष्ये सेतिहासं नृपोत्तम
如今我将宣说朝圣之法(yātrā-vidhi),并连同其神圣的古传事迹一并讲述,噢,诸王之最胜者。