इ॒मं दे॑वा असप॒त्नᳪ सु॑वध्वं मह॒ते क्ष॒त्राय॑ मह॒ते ज्यैष्ठ्या॑य मह॒ते जान॑राज्या॒येन्द्र॑स्येन्द्रि॒याय॑ । इ॒मम॒मुष्य॑ पु॒त्रम॒मुष्यै॑ पु॒त्रम॒स्यै वि॒श ए॒ष वो॑ऽमी॒ राजा॒ सोमो॒ऽस्माकं॑ ब्राह्म॒णाना॒ᳪ राजा॑
imáṃ devā asapatnáṃ suvadhvaṃ mahaté kṣatrā́ya mahaté jyáiṣṭhyāya mahaté jánarājyāyéndrasyéndriyā́ya | imám amúṣya putrám amúṣyai putrám asyái víśa eṣá vo ’mī rā́jā sómo ’smā́kaṃ brāhmaṇā́nāṃ rā́jā
诸天啊,使此人无有对敌、无有争夺;令其兴盛,以成就伟大王权、伟大尊位、伟大统御人民之治,为得因陀罗(Indra)之威权。此某某之子、彼某某之子,归于此众民——此乃汝等之王:苏摩(Soma);亦为我等婆罗门(Brāhmaṇa)之王。
इ॒मम् । दे॒वाः । अ॒स॒प॒त्नम् । सु॒व॒ध्व॒म् । म॒ह॒ते । क्ष॒त्राय॑ । म॒ह॒ते । ज्यैष्ठ्या॑य । म॒ह॒ते । जान॑-राज्या॒य । इन्द्र॑स्य । इ॒न्द्रि॒याय॑ । इ॒मम् । अ॒मुष्य॑ । पु॒त्रम् । अ॒मुष्यै॑ । पु॒त्रम् । अ॒स्यै । वि॒शे । ए॒षः । वः । अ॒मी॒ । राजा॑ । सोमः॑ । अ॒स्माक॑म् । ब्रा॒ह्म॒णानाम् । राजा॑