Rishi: Vedic tradition (RV-parallel attribution)
Devata: Aśvins
Chandas: Triṣṭubh (provisional; requires metrical verification)
Samhita Patha (Devanagari)आ या॑त॒मुप॑ भूषतं॒ मध्व॑: पिबतमश्विना । दु॒ग्धं पयो॑ वृषणा जेन्यावसू॒ मा नो॑ मर्धिष्ट॒मा ग॑तम्
Transliterationā yā́tam úpa bhūṣataṃ mádhvaḥ píbataṃ aśvinā | dugdháṃ páyo vṛ́ṣaṇā jényāvasū mā́ no mardhiṣṭam ā́ gatam
Translation来吧,近前而来;阿湿毗那双神啊,装饰自身,趋近此处;饮这甘甜之酌。雄健而富于高贵宝藏的二位啊——乳与滋养之汁——勿伤害我们;确然来此。
Padapatha (Word Analysis)आ । या॒तम् । उप॑ । भू॒ष॒तम् । मध्वः॑ । पि॒ब॒तम् । अ॒श्वि॒ना । दु॒ग्धम् । पयः॑ । वृष॒णा । जे॒न्य॒-वा॒सू॒ इति॑ । मा । नः । म॒र्धि॒ष्ट॒म् । आ । ग॒तम्
Word by Wordभूषतम्adorn yourselves; be splendid मध्वःof honey; of sweetness अश्विनाO Aśvins (you two) पयःmilk; nourishing drink वृषणाO you two mighty ones जेन्यावसूO you two possessing excellent wealth 
Viniyoga (Ritual Application)