Rishi: Unspecified in VS framing; Ṛgvedic origin.
Devata: Indra
Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable; verify by scan)
Samhita Patha (Devanagari)त्वामिद्धि हवा॑महे सा॒तौ वाज॑स्य का॒रव॑: । त्वां वृ॒त्रेष्वि॑न्द्र॒ सत्प॑तिं॒ नर॒स्त्वां काष्ठा॒स्वर्व॑तः ॥
Transliterationtvā́m íd dhi havāmahe sātáu vā́jasya kā́ravaḥ | tvā́m vṛtréṣv indra sát-patim náraḥ tvā́m kā́ṣṭhāsv árvataḥ ||
Translation我们歌者确实呼唤你,为赢得战利之奖。在与弗栗陀罗(Vṛtra)的战斗中,人们呼唤你——因陀罗啊,善者之主;在赛者的终点,也呼唤你。
Padapatha (Word Analysis)त्वाम् । इत् । हि । ह॒वा॒म॒हे॒ । सा॒तौ । वाज॑स्य । का॒रवः॑ । त्वाम् । वृ॒त्रेषु॑ । इ॒न्द्र॒ । सत्-प॑तिम् । नरः॑ । त्वाम् । काष्ठा॑सु । अर्व॑तः ।
Word by Wordहवामहेwe invoke / we call सातौin the winning / in the contest वाजस्यof the prize / of strength वृत्रेषुamong the Vṛtras / in battles against obstructers सत्पतिम्the true lord / good master काष्ठासुin the directions / in the quarters अर्वतःof the steed / of the horse 
Viniyoga (Ritual Application)