Rishi: Indra-victory cycle tradition
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (probable; to be verified)
Samhita Patha (Devanagari)ब॒ल॒वि॒ज्ञा॒य स्थवि॑र॒: प्रवी॑र॒: सह॑स्वान् वा॒जी सह॑मान उ॒ग्रः । अ॒भिवी॑रो अ॒भिस॑त्वा सहो॒जा जै॑त्रमिन्द्र॒ रथ॒मा ति॑ष्ठ गो॒वित्
Transliterationbalavijñā́ya sthaviráḥ pravī́raḥ sáhasvān vājī́ sáhamāna ugráḥ | abhivī́ro abhisátvā sahojā́ jáitram indra rátham ā́ tíṣṭha govít
Translation洞知其力,坚固不移,富有勇士;强盛、夺胜之骏,压伏诸敌,威烈无比;以勇武卓越,以威力卓越,由威能而生——噢因陀罗(Indra),得牛之胜者,请登上那凯旋的战车。
Padapatha (Word Analysis)ब॒ल॒-वि॒ज्ञा॒य । स्थवि॑रः । प्र॒-वी॒रः । सह॑स्वान् । वा॒जी । सह॑मानः । उ॒ग्रः । अ॒भि-वी॑रः । अ॒भि-स॑त्वा । स॒हः-ओ॒जाः । जै॑त्रम् । इन्द्र॑ । रथ॑म् । आ । ति॑ष्ठ । गो॒-विद् ।
Word by Wordबलविज्ञायhaving recognized (his) strength प्रवीरःhaving eminent heroes / very heroic वाजीwinner of prizes; vigorous सहमानःoverpowering, prevailing अभिवीरःsurpassing in heroes; very heroic अभिसत्वाof superior strength/force सहोजाःborn of might; might-born जैत्रम्victorious, conquering तिष्ठmount; stand; step up गोवित्finder/winner of cows 
Viniyoga (Ritual Application)