Rishi: To be confirmed via anukramaṇī.
Devata: Agni.
Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm).
Samhita Patha (Devanagari)ऋ॒तावा॑नं महि॒षं वि॒श्वद॑र्शतम॒ग्निᳪ सु॒म्नाय॑ दधिरे पु॒रो जना॑: । श्रुत्क॑र्णᳪ स॒प्रथ॑स्तमं त्वा गि॒रा दै॑व्यं॒ मानु॑षा यु॒गा
Transliterationṛtā́vānaṃ mahiṣáṃ viśvádarśatam agníṃ sumnā́ya dadhire púro jánāḥ | śrútkarṇaṃ sapráthastamaṃ tvā girā́ daívyaṃ mā́nuṣā yugā́ ||
Translation具持ṛta之阿耆尼,雄伟者,普可见者——众民将他安置在前,以求恩惠。你这广布者,具闻听之耳者;神圣者啊,人类诸世代以言辞(girá)赞颂你。
Padapatha (Word Analysis)ऋतावानम् । महिषम् । विश्व-दर्शतम् । अग्निम् । सुम्नाय । दधिरे । पुरः । जनाः । श्रुत्-कर्णम् । स-प्रथः-तमम् । त्वा । गिरा । दैव्यम् । मानुषाः । युगा ।
Word by Wordऋतावानम्the ṛta-possessing (truth/rite-abiding) महिषम्the mighty one / bull विश्वदर्शतम्visible to all / universally seen सुम्नायfor favor / for grace दधिरेthey placed / they established श्रुत्कर्णम्having attentive/‘heard’ ears; keen-eared सप्रथस्तमम्most widely extended / most expansive गिराwith a hymn / by speech 
Viniyoga (Ritual Application)