Rishi: Yājñavalkya-tradition (White Yajurveda transmission; specific ṛṣi attribution not explicit in the given excerpt).
Devata: Aditi; Viṣṇu; Agni (instrumental identifications serving the offering-act).
Chandas: Yajus (prose formula; not metrical in the strict ṛc-sense).
Samhita Patha (Devanagari)अदि॑त्यै॒ रास्ना॑सि विष्णो॑र्वे॒ष्पो॒ऽस्यू॒र्जे त्वा ऽद॑ब्धेन त्वा॒ चक्षु॒षाव॑पश्यामि । अ॒ग्नेर्जि॒ह्वासि॑ सु॒हूर्दे॒वेभ्यो॒ धाम्ने॑ धाम्ने मे भव॒ यजु॑षे यजुषे
Transliterationádityai rā́snāsi viṣṇór veṣpó ’sy ū́rje tvā́ ’dáb dhena tvā́ cákṣuṣā́vap aśyāmi | agné r jihvā́si suhū́r devébhyo dhā́mne dhā́mne me bhava yájuṣe yajuṣe
Translation你是阿底提(Aditi)的缰绳;你是毗湿奴(Viṣṇu)的嫩芽。为求滋养,我取用你;凭借你,以不可挫败之力,我以此眼观照祭仪。你是阿耆尼(Agni)的舌,是为诸神善呼之者;于每一处居所,愿你成为我的;于每一道《夜柔》(Yajus)祭辞,愿你成为我的,于每一行《夜柔》之业亦然。
Padapatha (Word Analysis)अदि॑त्यै । रास्ना॑ असि । विष्णोः । वे॒ष्पः॑ । अ॒सि॒ । ऊ॒र्जे । त्वा॒ । अ॒द॑ब्धेन । त्वा॒ । चक्षु॑षा । अ॒व॒प॒श्या॒मि॒ । अ॒ग्नेः । जि॒ह्वा असि । सु॒हूः । दे॒वेभ्यः॑ । धाम्ने॑ धाम्ने । मे॒ । भ॒व॒ । यजु॑षे यजुषे
Word by Wordरास्ना(you) are the rein/bridle वेष्पः(you) are the strap/band ऊर्जेfor strength/nourishment अदब्धेनwith the uninjured/unfailing (one/means) चक्षुषाwith (my) eye/sight अवपश्यामिI look upon / I behold जिह्वा(you) are the tongue सुहूः(you are) the good-invocation / good ladle-call धाम्नेfor (each) abode/splendour धाम्नेfor (each) abode/splendour यजुषेfor the Yajus-formula यजुषेfor the Yajus-formula 
Viniyoga (Ritual Application)