Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Manvantarāṇukīrtana

Enumeration of the Manvantaras and Manus

सूत उवाच । स्वायंभुवो मनुश्चैव ततस्स्त्वारोचिषस्तथा । उत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्तथा

sūta uvāca | svāyaṃbhuvo manuścaiva tatasstvārociṣastathā | uttamastāmasaścaiva raivataścākṣuṣastathā

苏多说道:“最初是自生者摩奴(Svāyambhuva Manu);其后是阿罗奇沙(Ārociṣa);再后是乌塔摩与塔摩萨(Uttama、Tāmasa);同样还有赖瓦塔与恰克舒沙(Raivata、Cākṣuṣa)。”

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
स्वायंभुवःSvāyambhuva (Manu)
स्वायंभुवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvāyaṃbhuva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
मनुःManu
मनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
एवindeed/also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक/अवधारणार्थक अव्यय)
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण; temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय), meaning 'thereafter/from that'
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अव्यय), adversative/emphatic
आरोचिषःĀrociṣa (Manu)
आरोचिषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootārociṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adder)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)
उत्तमःUttama (Manu)
उत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
तामसःTāmasa (Manu)
तामसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottāmasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
एवindeed/also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक अव्यय)
रैवतःRaivata (Manu)
रैवतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootraivata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
आक्षुषःĀkṣuṣa (Manu)
आक्षुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootākṣuṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adder)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)

Suta Goswami (Sūta), narrating to the sages of Naimiṣāraṇya

Tattva Level: pasha

Cosmic Event: Manvantara succession (cyclic aeonic time)

S
Suta
S
Svayambhuva Manu
A
Arociṣa Manu
U
Uttama Manu
T
Tāmasa Manu
R
Raivata Manu
C
Cākṣuṣa Manu

FAQs

The verse situates spiritual teaching within vast cosmic time (manvantaras), implying that dharma and liberation-oriented devotion to Pati (Śiva) remain relevant across changing eras and rulers of creation.

Though it lists Manus rather than rituals, it provides cosmological context for the Purana’s message: in every manvantara, beings bound as paśu by pāśa can turn to Saguna Śiva—often worshiped as the Liṅga—as the accessible doorway to grace and release.

No specific rite is prescribed in this line; the practical takeaway is steadiness in daily Śiva-upāsanā—such as japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and Liṅga-pūjā—regardless of worldly changes across time.