Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue
Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga
व्यास उवाच । श्रूयताम्पाण्डवास्सर्वे कथयामि हितं सदा । शिवं सर्वं परं दृष्ट्वा परं ब्रह्म सताङ्गतिम्
vyāsa uvāca | śrūyatāmpāṇḍavāssarve kathayāmi hitaṃ sadā | śivaṃ sarvaṃ paraṃ dṛṣṭvā paraṃ brahma satāṅgatim
毗耶娑说道:“噢,般度之子们,你们都当聆听。我将恒常宣说真正有益之言。既已观见湿婆为一切之全体、为至上者,当知祂即至上梵(Parabrahman),乃正直贤善者的究竟归依与终极归宿。”
Vyasa
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Significance: Frames Śiva as Para-brahman and the satāṃ gati (final refuge), a doctrinal basis for all Śiva-kṣetra pilgrimage as movement toward the Lord (Pati).
It identifies Śiva as both immanent (the All) and transcendent (Supreme Brahman), establishing Him as the highest refuge and final goal (gati) for seekers of liberation.
By declaring Śiva as both ‘Sarva’ and ‘Para,’ the verse supports Saguna worship (such as Śiva-liṅga devotion) as a valid means to realize the Nirguna/Para-Brahman reality of Śiva.
The practical takeaway is śravaṇa (reverent listening) and contemplation on Śiva as the Supreme; this is commonly paired in Shaiva practice with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to internalize that realization.