Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

गजाननपूजा तथा औपासन-होमविधिः

Worship of Gajānana and the Procedure of Aupāsana-Homa

अजानन्पञ्चतत्त्वानि विद्वानपि च मूढधीः । निपत्याधस्तात्प्रकृतेरुपरिष्टात्पुमानयम्

ajānanpañcatattvāni vidvānapi ca mūḍhadhīḥ | nipatyādhastātprakṛterupariṣṭātpumānayam

纵使博学,若不明五种根本真理(tattva),其智亦实为迷妄。此人——此个别之灵(jīva)——遂堕落,停滞于自性(Prakṛti)之下,不能超越其上。

अजानन्not knowing
अजानन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + अ (नञ्)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present participle/शतृ): जानन्; नञ्-पूर्वक (negated): अजानन् = ‘not knowing’; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पञ्च-तत्त्वानिthe five principles
पञ्च-तत्त्वानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + तत्त्व (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (Dvigu): पञ्च तत्त्वानि; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक; √विद्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even/also)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
मूढ-धीःone of deluded intellect
मूढ-धीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (Bahuvrihi): मूढा धीः यस्य सः = ‘one whose intellect is deluded’; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
निपत्यhaving fallen
निपत्य:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपत् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive): निपत्य = ‘having fallen down’
अधस्तात्below
अधस्तात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: below)
प्रकृतेःfrom/of prakṛti
प्रकृतेः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी/पञ्चमी-विभक्ति (Genitive/Ablative 6th/5th), एकवचन (Singular)
उपरिष्टात्above
उपरिष्टात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरिष्टात् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: above)
पुमान्the person/puruṣa
पुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अयम्this
अयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a shrine narrative; a soteriological warning: without knowledge of the five tattvas/kañcukas, the jīva remains under Prakṛti.

Significance: Functions as upadeśa: mere scholarship without tattva-jñāna does not liberate; motivates seeking Śiva-dīkṣā and anugraha to transcend Prakṛti.

Role: liberating

Cosmic Event: Bondage-condition: the puruṣa/jīva remains ‘below Prakṛti’—i.e., identified with evolutes and guṇas—without liberating discernment.

S
Shiva
P
Prakriti
P
Purusha

FAQs

It teaches that mere scholarship is insufficient; without tattva-jñāna (right understanding of fundamental principles), the soul remains confused and stays bound beneath Prakṛti instead of moving toward liberation under Lord Shiva’s grace.

Linga-worship and Saguna Shiva devotion are meant to mature into inner discernment—seeing Shiva as Pati (the Lord) and oneself as paśu (the bound soul). Without such understanding, ritual can remain external and the soul continues to be ruled by Prakṛti.

Practice Shiva-dhyāna with the Panchākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) while cultivating tattva-viveka (discernment), so the mind turns from Prakṛti’s pull toward Shiva as the liberating Lord.