Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

व्यासशौनकादिसंवादः | Vyāsa–Śaunaka and the Sages: Opening Dialogue of the Kailāsa-saṃhitā

वेदाः प्रणवसम्भूताः प्रणवार्थो महेश्वरः । अतो महेश्वरस्थानं त्वयि धिष्ण्यम्प्रतिष्ठितम्

vedāḥ praṇavasambhūtāḥ praṇavārtho maheśvaraḥ | ato maheśvarasthānaṃ tvayi dhiṣṇyampratiṣṭhitam

诸《吠陀》由圣音“普拉纳瓦”(Oṁ)而生,而此普拉纳瓦的真实义旨即是大自在天摩诃湿伐罗本身。故而,摩诃湿伐罗的圣座——其自住之所——已在汝中安立,成为他受灌顶的神圣居处。

vedāḥthe Vedas
vedāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
praṇava-sambhūtāḥarisen from Praṇava (Oṃ)
praṇava-sambhūtāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraṇava (प्रातिपदिक) + sambhūta (प्रातिपदिक; सम्+भू-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; पञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुष (प्रणवात्/प्रणवस्य सम्भूताः)
praṇava-arthaḥthe meaning of Praṇava
praṇava-arthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpraṇava (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रणवस्य अर्थः)
maheśvaraḥMaheśvara (Śiva)
maheśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu-bodhaka (हेतुबोधक)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक निपात/क्रियाविशेषण "therefore/from this"
maheśvara-sthānamthe abode/seat of Maheśvara
maheśvara-sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महेश्वरस्य स्थानम्)
tvayiin you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7), एकवचन; मध्यमपुरुष
dhiṣṇyamsacred seat/holy place
dhiṣṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhiṣṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
pratiṣṭhitamestablished
pratiṣṭhitam:
Kriyā-viśeṣaṇa / Predicative (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratiṣṭhita (प्रातिपदिक; प्रति+स्था-धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भावे (past passive participle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Frames Śiva as the inner purport (artha) of Oṃ and thus the ultimate refuge; pilgrimage here is primarily jñāna-yātrā—approaching the Guru/Śiva-tattva through praṇava-vicāra.

Mantra: oṃ (praṇava)

Type: gayatri

S
Shiva

FAQs

It identifies Oṁ (Praṇava) as the source of Vedic revelation and declares Śiva (Maheśvara) as Oṁ’s ultimate meaning—teaching that true knowledge culminates in recognizing Pati (the Lord) as the inner essence of scripture.

By saying Maheśvara’s ‘seat’ is established as a consecrated abode, the verse supports the Shaiva understanding that the Lord graciously abides in a sanctified locus—such as the Liṅga—so devotees may approach the transcendent (Nirguṇa) through a worshipable presence (Saguṇa).

Meditate on Oṁ as Śiva’s very form and meaning, and perform Liṅga-pūjā with Praṇava-japa (or pañcākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’), contemplating the deity as truly present in the consecrated seat (dhīṣṇya).