सोपान-समापन: ‘लीला-समाधि’ से ‘श्रवण-निष्ठा’ तक। उत्तरकाण्ड में रामराज्य-स्थापन के बाद रस का केंद्र बाह्य विजय नहीं, अंतःशुद्धि है—रामगुण-कीर्तन, साधु-संग, और मायाविमोह का खंडन। यह चरण साधक को ‘कथा-श्रवण = नौका’ का बोध देकर भवसागर-तरण की परिपक्व विधि सिखाता है: (1) सेवा (हनुमान-भरतादि), (2) कीर्तन (नारद), (3) जिज्ञासा (उमा-गरुड़), (4) विवेक (माया-प्रश्न), (5) श्रद्धा (रामचरित पर विश्वास)।
此段《后篇》以“寂静之奉爱(Śānta-bhakti)”为主味,其中流动着“奴仆之情(Dāsya:哈奴曼之侍奉)”、“甘美之颂唱(Mādhurya-kīrtan:那罗陀之琴)”与“奇妙(Adbhuta:迦迦布须温迪—迦楼罗因缘)”的波纹。开端婆悉吒来临、罗摩巡城与休憩虽呈王者景象,然图尔西所指不在“王法”,而在“罗摩之法”:除劳解乏、清凉荫庇、兄弟侍奉,使修行者之心安住于“服务之乐”。继而那罗陀到来,使叙事化为“颂赞之祭(Kīrtan-yajña)”:罗摩功德“常新”——即体验恒常更新。随后湿婆—乌玛对话阐明罗摩行传之无量、听闻之果、与破除摩耶之法。终以迦楼罗之疑(罗摩何以被缚?)与那罗陀之答,成《后篇》之法义辨析:纵在化身戏中,梵之遍满不损;摩耶之力亦能摇动智者之心,故唯有依止奉爱,乃最后之阶。
Verse 108 (चौपाई)
जौं परलोक इहाँ सुख चहहू। सुनि मम बचन ह्रृदयँ दृढ़ गहहू।। सुलभ सुखद मारग यह भाई। भगति मोरि पुरान श्रुति गाई।। ग्यान अगम प्रत्यूह अनेका। साधन कठिन न मन कहुँ टेका।। करत कष्ट बहु पावइ कोऊ। भक्ति हीन मोहि प्रिय नहिं सोऊ।। भक्ति सुतंत्र सकल सुख खानी। बिनु सतसंग न पावहिं प्रानी।। पुन्य पुंज बिनु मिलहिं न संता। सतसंगति संसृति कर अंता।। पुन्य एक जग महुँ नहिं दूजा। मन क्रम बचन बिप्र पद पूजा।। सानुकूल तेहि पर मुनि देवा। जो तजि कपटु करइ द्विज सेवा।।
jauṁ paraloka ihāṁ sukha chahahū | suni mama bacana hṛdayaṁ dṛṛha gahahū || sulabha sukhada māraga yaha bhāī | bhagati mori purāna śruti gāī || gyāna agama pratyūha anekā | sādhana kaṭhina na mana kahuṁ ṭekā || karata kaṣṭa bahu pāvai koū | bhakti-hīna mohi priya nahiṁ soū || bhakti sutaṁtra sakala sukha khānī | binu satsaṅga na pāvahiṁ prānī || punya puñja binu milahiṁ na saṁtā | satsaṅgati saṁsṛti kara aṁtā || punya eka jaga mahuṁ nahiṁ dūjā | mana krama bacana bipra pada pūjā || sānukūla tehi para muni devā | jo taji kapaṭu karai dvija sevā ||
若欲此世得乐、彼世得福,便听我言,牢牢系于心中。 兄弟,此道易行而悦乐:我之奉爱(bhakti)为《往世书》与《吠陀》所称扬。 唯智之道难以企及,障碍繁多;其戒行艰苦,心亦无所安住。 或有人历尽艰辛而得;然无奉爱者,并非我所亲爱。 奉爱为王,乃一切喜乐之矿藏;但无善人之伴,众生不能得之。 不积宿福,难遇圣贤;圣众之会,能令轮回止息。 世间无有功德可与一事等同:以身、口、意礼敬婆罗门之足。 弃诈而事奉二生者者,仙圣与诸天皆护念之。
Verse 109 (दोहा/सोरठा)
औरउ एक गुपुत मत सबहि कहउँ कर जोरि। संकर भजन बिना नर भगति न पावइ मोरि।।45।।
aurau eka guputa mata sabahi kahauṁ kara jori | śaṅkara bhajana binā nara bhagati na pāvai mori ||45||
我再以合掌之心,向众人密示一言: 不礼敬商羯罗(湿婆)者,不能得对我的奉爱。(45)
Verse 110 (चौपाई)
कहहु भगति पथ कवन प्रयासा। जोग न मख जप तप उपवासा।। सरल सुभाव न मन कुटिलाई। जथा लाभ संतोष सदाई।। मोर दास कहाइ नर आसा। करइ तौ कहहु कहा बिस्वासा।। बहुत कहउँ का कथा बढ़ाई। एहि आचरन बस्य मैं भाई।। बैर न बिग्रह आस न त्रासा। सुखमय ताहि सदा सब आसा।। अनारंभ अनिकेत अमानी। अनघ अरोष दच्छ बिग्यानी।। प्रीति सदा सज्जन संसर्गा। तृन सम बिषय स्वर्ग अपबर्गा।। भगति पच्छ हठ नहिं सठताई। दुष्ट तर्क सब दूरि बहाई।।
kahahu bhagati patha kavana prayāsā | joga na makha japa tapa upavāsā || sarala subhāva na mana kuṭilāī | jathā lābha saṁtoṣa sadāī || mora dāsa kahāi nara āsā | karai tau kahahu kahā bisvāsā || bahuta kahauṁ kā kathā baṛhāī | ehi ācarana basya maiṁ bhāī || baira na bigraha āsa na trāsā | sukhamaya tāhi sadā saba āsā || anāraṁbha aniketa amānī | anagha aroṣa daccha bigyānī || prīti sadā sajjana saṁsargā | tṛna sama biṣaya svarga apabargā || bhagati paccha haṭha nahiṁ saṭhatāī | duṣṭa tarka saba dūri bahāī ||
你说,奉爱之道有何大苦功?它非瑜伽,非祭祀,非持咒,非苦行,亦非斋戒。 只要性情质直,心无曲诈;并常以正当所得而知足。 若有人自称我之仆,却仍贩卖希求——那么,信赖安在? 何必多言?唯此行持,便能令我倾心,兄弟。 无怨无争,无贪无惧——此人即是安乐本身,一切愿望皆得圆满。 不作无谓营为,不执“我家”,不自矜;无罪、无嗔,能办事而有辨别。 恒爱善人之会;视诸欲境、天界,乃至解脱,皆如草芥。 奉爱中无固执党同,无狡诈;一切恶辩,任其远远流散。
Verse 111 (दोहा/सोरठा)
मम गुन ग्राम नाम रत गत ममता मद मोह। ता कर सुख सोइ जानइ परानंद संदोह।।46।।
mama guna grāma nāma rata gata mamatā mada moha | tā kara sukha soi jānai parānanda saṁdoha ||46||
沉浸于我名号与群聚赞颂我德者——其占有、我慢与迷妄皆已离去。 唯他知彼乐:至上安乐之宝藏。(46)
Verse 112 (चौपाई)
सुनत सुधासम बचन राम के। गहे सबनि पद कृपाधाम के।। जननि जनक गुर बंधु हमारे। कृपा निधान प्रान ते प्यारे।। तनु धनु धाम राम हितकारी। सब बिधि तुम्ह प्रनतारति हारी।। असि सिख तुम्ह बिनु देइ न कोऊ। मातु पिता स्वारथ रत ओऊ।। हेतु रहित जग जुग उपकारी। तुम्ह तुम्हार सेवक असुरारी।। स्वारथ मीत सकल जग माहीं। सपनेहुँ प्रभु परमारथ नाहीं।। सबके बचन प्रेम रस साने। सुनि रघुनाथ हृदयँ हरषाने।। निज निज गृह गए आयसु पाई। बरनत प्रभु बतकही सुहाई।।
sunata sudhā-sama bacana rāma ke | gahe sabani pada kṛpādhāma ke || janani janaka guru baṁdhu hamāre | kṛpā-nidhāna prāna te pyāre || tanu dhanu dhāma rāma hitakārī | saba bidhi tumha pranaṭārati hārī || asi sikha tumha binu dei na koū | mātu pitā svāratha rata oū || hetu rahita jaga juga upakārī | tumha tumhāra sevaka asurārī || svāratha mīta sakala jaga māhīṁ | sapanehuṁ prabhu paramāratha nāhīṁ || sabake bacana prema rasa sāne | suni raghunātha hṛdayaṁ haraṣāne || nija nija gṛha gae āyasu pāī | baranata prabhu batakahī suhāī ||
众人闻罗摩甘露般之言,皆抱持恩泽之所的莲足。 “于我们而言,您是母、是父、是师、是亲族——慈悲之宝,胜于生命。 身、财与家,皆为罗摩之善用;凡俯首者,您处处为其除忧。 如此教诲,唯您能赐;即便父母亦难免系于私情。 历代以来,您无所为而利益世间——噬魔之敌啊,我们是您的仆人。 世间人人以私利为友;主啊,即在梦中,也少有人顾念至善。 他们言语浸润爱味,使罗古那陀心生欢悦。 蒙主许可,各自归家,沿途称述主那美善的谈论。”
Verse 113 (दोहा/सोरठा)
उमा अवधबासी नर नारि कृतारथ रूप। ब्रह्म सच्चिदानंद घन रघुनायक जहँ भूप।।47।।
umā avadhabāsī nara nāri kṛtāratha rūpa | brahma saccidānanda ghana raghunāyaka jahã bhūpa ||47||
嗟乎乌玛,阿逾陀的男女,皆成圆满宿命之化身;因为梵——坚实的喜乐·觉知·存在(萨真阿难陀)——以罗古之主之身为王,统御其国。
Verse 114 (चौपाई)
एक बार बसिष्ट मुनि आए। जहाँ राम सुखधाम सुहाए।। अति आदर रघुनायक कीन्हा। पद पखारि पादोदक लीन्हा।। राम सुनहु मुनि कह कर जोरी। कृपासिंधु बिनती कछु मोरी।। देखि देखि आचरन तुम्हारा। होत मोह मम हृदयँ अपारा।। महिमा अमित बेद नहिं जाना। मैं केहि भाँति कहउँ भगवाना।। उपरोहित्य कर्म अति मंदा। बेद पुरान सुमृति कर निंदा।। जब न लेउँ मैं तब बिधि मोही। कहा लाभ आगें सुत तोही।। परमातमा ब्रह्म नर रूपा। होइहि रघुकुल भूषन भूपा।।
eka bāra basiṣṭha muni āe | jahā̃ rāma sukhadhāma suhāe || ati ādara raghunāyaka kīnhā | pada pakhāri pādodaka līnhā || rāma sunahu muni kaha kara jorī | kṛpāsindhu binatī kachu morī || dekhi dekhi ācarana tumhārā | hota moha mama hṛdayã apārā || mahimā amita beda nahĩ jānā | maĩ kehi bhā̃ti kahaũ bhagavānā || uporohitya karma ati mandā | beda purāna sumṛti kara nĩdā || jaba na leũ maĩ taba bidhi mohī | kahā lābha āgẽ suta tohī || paramātmā brahma nara rūpā | hoihi raghukula bhūṣana bhūpā ||
Once the sage Vashishtha came to where Rama, the fair abode of bliss, sat in glory. Raghu’s Lord honored him greatly—washing his feet and taking the sanctified water. With joined palms the sage said, “Rama, hear a little prayer of mine, O ocean of mercy. Watching your conduct again and again, my heart is overwhelmed. Your boundless greatness the Vedas do not fully fathom—how can I speak it, O Lord? My priestly duty feels feeble; it risks the reproach of Veda, Purana, and Smriti. Unless I receive this from you, fate will blame me—what profit then will my son gain hereafter? You, the Supreme Self, Brahman in human form—will be the ornamented king of Raghu’s line.”
Verse 115 (दोहा/सोरठा)
तब मैं हृदयँ बिचारा जोग जग्य ब्रत दान। जा कहुँ करिअ सो पैहउँ धर्म न एहि सम आन।।48।।
taba maĩ hṛdayã bicārā joga jagya brata dāna | jā kahũ kari-a so paihaũ dharma na ehi sama āna ||48||
我于是心中思量:瑜伽、祭祀、誓戒与布施——无论修何行持,皆无一法之功德,能与此相等。
Verse 116 (चौपाई)
जप तप नियम जोग निज धर्मा। श्रुति संभव नाना सुभ कर्मा।। ग्यान दया दम तीरथ मज्जन। जहँ लगि धर्म कहत श्रुति सज्जन।। आगम निगम पुरान अनेका। पढ़े सुने कर फल प्रभु एका।। तब पद पंकज प्रीति निरंतर। सब साधन कर यह फल सुंदर।। छूटइ मल कि मलहि के धोएँ। घृत कि पाव कोइ बारि बिलोएँ।। प्रेम भगति जल बिनु रघुराई। अभिअंतर मल कबहुँ न जाई।। सोइ सर्बग्य तग्य सोइ पंडित। सोइ गुन गृह बिग्यान अखंडित।। दच्छ सकल लच्छन जुत सोई। जाकें पद सरोज रति होई।।
japa tapa niyama joga nija dharmā | śruti saṁbhava nānā subha karmā || gyāna dayā dama tīratha majjana | jahã lagi dharma kahata śruti sajjana || āgama nigama purāna anekā | paṛhe sune kara phala prabhu ekā || taba pada paṅkaja prīti nirantara | saba sādhana kara yaha phala sundara || chūṭai mala ki malahi ke dhoẽ | ghṛta ki pāva koi bāri biloẽ || prema bhagati jala binu raghurāī | abhiantara mala kabahũ na jāī || soi sarbagya tagya soi paṇḍita | soi guna gṛha bigyāna akhaṇḍita || daccha sakala lacchana juta soī | jākẽ pada saroja rati hoī ||
Repetition, austerity, observances, yoga, one’s own duties—many auspicious works grounded in Shruti; knowledge, compassion, self-restraint, bathing at holy fords—so far as Shruti and the righteous speak of dharma. The many Agamas, Nigamas, and Puranas—read or heard—yield but one fruit: the Lord alone. Therefore, unbroken love for the lotus feet is the fair fruit of every discipline. Can dirt be removed by washing dirt? Can ghee be obtained by churning water? Without the water of loving devotion to Raghu’s Lord, the inner stain never goes. He alone is truly all-knowing, truly sacrifice-skilled, truly learned—the house of virtues, with unbroken insight; capable, endowed with every mark—whose heart delights in the lotus feet.
Verse 117 (दोहा/सोरठा)
नाथ एक बर मागउँ राम कृपा करि देहु। जन्म जन्म प्रभु पद कमल कबहुँ घटै जनि नेहु।।49।।
nātha eka bara māgaũ rāma kṛpā kari dehu | janma janma prabhu pada kamala kabahũ ghaṭai jani nehu ||49||
主啊,我求一愿——罗摩,愿你以慈悲赐我:愿我生生世世,对你莲足之爱,永不衰减。
Verse 118 (चौपाई)
यह प्रभु चरित पवित्र सुहावा। कहहु कृपाल काग कहँ पावा।। तुम्ह केहि भाँति सुना मदनारी। कहहु मोहि अति कौतुक भारी।। गरुड़ महाग्यानी गुन रासी। हरि सेवक अति निकट निवासी।। तेहिं केहि हेतु काग सन जाई। सुनी कथा मुनि निकर बिहाई।। कहहु कवन बिधि भा संबादा। दोउ हरिभगत काग उरगादा।। गौरि गिरा सुनि सरल सुहाई। बोले सिव सादर सुख पाई।। धन्य सती पावन मति तोरी। रघुपति चरन प्रीति नहिं थोरी।। सुनहु परम पुनीत इतिहासा। जो सुनि सकल लोक भ्रम नासा।। उपजइ राम चरन बिस्वासा। भव निधि तर नर बिनहिं प्रयासा।।
yaha prabhu carita pavitra suhāvā | kahahu kṛpāla kāga kahã pāvā || tumha kehi bhā̃ti sunā madanārī | kahahu mohi ati kautuka bhārī || garuṛa mahā-jñānī guna rāsī | hari sevaka ati nikaṭa nivāsī || tehĩ kehi hetu kāga sana jāī | sunī kathā muni nikara bihāī || kahahu kavan bidhi bhā sãbādā | dou hari-bhagata kāga urag-ādā || gauri girā suni sarala suhāī | bole siva sādara sukha pāī || dhanya satī pāvana mati torī | raghupati carana prīti nahĩ thorī || sunahu parama punīta itihāsā | jo suni sakala loka bhrama nāsā || upajai rāma carana bisvāsā | bhava nidhi tara nara binahĩ prayāsā ||
This Lord’s story is pure and most charming. Tell me, compassionate one—how did the crow obtain it? How did you hear it, O foe of Cupid? Tell me; my wonder is very great. Garuda is supremely wise, a treasury of virtues, and a servant of Hari who dwells very near Him. For what reason did he go to the crow, leaving the company of sages, to hear the tale? Tell me: how did this conversation occur between the two devotees of Hari—the crow and Garuda? Hearing Parvati’s simple, lovely words, Shiva replied with respectful joy: “Blessed are you, Sati; your understanding is pure. Your love for Raghupati’s feet is not slight. Hear a most holy account; by hearing it, the delusions of the world are destroyed. Faith in Rama’s feet arises, and a man crosses the ocean of existence without strain.”
Verse 119 (दोहा/सोरठा)
ऐसिअ प्रस्न बिहंगपति कीन्ह काग सन जाइ। सो सब सादर कहिहउँ सुनहु उमा मन लाइ।।55।।
aisiya prasan bihaṅgapati kīnha kāga sana jāi | so saba sādara kahihaũ sunahu umā mana lāi ||55||
鸟王往乌鸦处时,曾如此发问。 我将恭敬叙述其详;乌玛啊,专心谛听。(55)
Verse 120 (चौपाई)
मैं जिमि कथा सुनी भव मोचनि। सो प्रसंग सुनु सुमुखि सुलोचनि।। प्रथम दच्छ गृह तव अवतारा। सती नाम तब रहा तुम्हारा।। दच्छ जग्य तब भा अपमाना। तुम्ह अति क्रोध तजे तब प्राना।। मम अनुचरन्ह कीन्ह मख भंगा। जानहु तुम्ह सो सकल प्रसंगा।। तब अति सोच भयउ मन मोरें। दुखी भयउँ बियोग प्रिय तोरें।। सुंदर बन गिरि सरित तड़ागा। कौतुक देखत फिरउँ बेरागा।। गिरि सुमेर उत्तर दिसि दूरी। नील सैल एक सुन्दर भूरी।। तासु कनकमय सिखर सुहाए। चारि चारु मोरे मन भाए।। तिन्ह पर एक एक बिटप बिसाला। बट पीपर पाकरी रसाला।। सैलोपरि सर सुंदर सोहा। मनि सोपान देखि मन मोहा।।
maĩ jimi kathā sunī bhava mocani | so prasaṅga sunu sumukhi sulocani || prathama daccha gṛha tava avatārā | satī nāma taba rahā tumhārā || daccha jagya taba bhā apamānā | tumha ati krodha taje taba prānā || mama anucaranha kīnha makha bhaṅgā | jānahu tumha so sakala prasaṅgā || taba ati soca bhayau mana morẽ | dukhī bhayaũ biyoga priya torẽ || suṃdara bana giri sarita taṛāgā | kautuka dekhata phiraũ berāgā || giri sumeru uttara disi dūrī | nīla saila eka suṃdara bhūrī || tāsu kanakamaya sikhara suhāe | cāri cāru more mana bhāe || tinha para eka-eka biṭapa bisālā | baṭ pīpara pākarī rasālā || sailopari sara suṃdara sohā | maṇi sopāna dekhi mana mohā ||
As I heard the tale that frees from worldly bondage, so I relate that episode—listen, fair-faced, bright-eyed one. First you took birth in Daksha’s house; then your name was Sati. At Daksha’s sacrifice there was insult; in great wrath you then abandoned your life. My attendants shattered the rite—you already know the whole occurrence. Then my mind was seized by deep grief; I was afflicted by separation from you, my beloved. I wandered, detached, gazing at wondrous forests, mountains, rivers, and lakes. Far to the north of Mount Sumeru stood a dark-blue, beautiful mountain. Its golden peaks shone; four of them especially delighted my heart. On each stood a vast tree—banyan, pipal, pakari, and mango. Upon the mountain lay a lovely lake; seeing its jeweled steps, my mind was enchanted.
Verse 121 (दोहा/सोरठा)
सीतल अमल मधुर जल जलज बिपुल बहुरंग। कूजत कल रव हंस गन गुंजत मजुंल भृंग।।56।।
sītala amala madhura jala jalaja bipula bahuraṅga | kūjata kala rava haṃsa gana guñjata mañjula bhṛṅga ||56||
其水清凉、澄净而甘甜;莲花繁盛,色相纷然。 天鹅柔声相唤,娉婷之蜂低低嗡鸣。(56)
Verse 122 (चौपाई)
तेहिं गिरि रुचिर बसइ खग सोई। तासु नास कल्पांत न होई।। माया कृत गुन दोष अनेका। मोह मनोज आदि अबिबेका। रहे ब्यापि समस्त जग माहीं। तेहि गिरि निकट कबहुँ नहिं जाहीं।। तहँ बसि हरिहि भजइ जिमि कागा। सो सुनु उमा सहित अनुरागा।। पीपर तरु तर ध्यान सो धरई। जाप जग्य पाकरि तर करई।। आँब छाहँ कर मानस पूजा। तजि हरि भजनु काजु नहिं दूजा।। बर तर कह हरि कथा प्रसंगा। आवहिं सुनहिं अनेक बिहंगा।। राम चरित बिचीत्र बिधि नाना। प्रेम सहित कर सादर गाना।। सुनहिं सकल मति बिमल मराला। बसहिं निरंतर जे तेहिं ताला।। जब मैं जाइ सो कौतुक देखा। उर उपजा आनंद बिसेषा।।
tehĩ giri rucira basai khaga soī | tāsu nāsa kalpānta na hoī || māyā kṛta guna doṣa anekā | moha manoja ādi abibekā || rahe byāpi samasta jaga māhī̃ | tehi giri nikaṭa kabahũ nahĩ jāhī̃ || tahã basi harihi bhajai jimi kāgā | so sunu umā sahita anurāgā || pīpara taru tara dhyāna so dharaī | jāpa jagya pākarī tara karaī || ā̃ba chāhã kara mānasa pūjā | taji hari bhajanu kāju nahĩ dūjā || bara tara kaha hari kathā prasaṅgā | āvahĩ sunahĩ aneka bihaṅgā || rāma carita bicītra bidhi nānā | prema sahita kara sādara gānā || sunahĩ sakala mati bimala marālā | basahĩ nirantara je tehĩ tālā || jaba maĩ jāi so kautuka dekhā | ura upajā ānanda biseṣā ||
On that lovely mountain dwelt that bird-sage; his place is not destroyed even at the end of an age. The many qualities and faults fashioned by Maya—delusion, desire, and the rest, and lack of discernment— pervade the whole world, yet they never come near that mountain. There, dwelling, the crow worships Hari—listen, Uma, with love. Beneath the pipal tree he holds to meditation; beneath the pakari he performs japa and rites. In the mango’s shade he offers worship within the mind; apart from Hari’s devotion he has no other task. Beneath the banyan he speaks the occasions of Hari’s story; many birds come and listen. In diverse wondrous ways they sing Rama’s deeds, with love and reverence. All the swan-like pure-minded ones listen and dwell continually by that lake. When I went there and saw this marvel, a special joy arose within my heart.
Verse 123 (दोहा/सोरठा)
तब कछु काल मराल तनु धरि तहँ कीन्ह निवास। सादर सुनि रघुपति गुन पुनि आयउँ कैलास।।57।।
taba kachu kāla marāla tanu dhari tahã kīnha nivāsa | sādara suni raghupati guna puni āyũ kailāsa ||57||
于是我暂时化作天鹅之形,住在那里。恭敬听闻罗阇之主的功德后,我又回到凯拉萨。
Verse 124 (चौपाई)
गिरिजा कहेउँ सो सब इतिहासा। मैं जेहि समय गयउँ खग पासा।। अब सो कथा सुनहु जेही हेतू। गयउ काग पहिं खग कुल केतू।। जब रघुनाथ कीन्हि रन क्रीड़ा। समुझत चरित होति मोहि ब्रीड़ा।। इंद्रजीत कर आपु बँधायो। तब नारद मुनि गरुड़ पठायो।। बंधन काटि गयो उरगादा। उपजा हृदयँ प्रचंड बिषादा।। प्रभु बंधन समुझत बहु भाँती। करत बिचार उरग आराती।। ब्यापक ब्रह्म बिरज बागीसा। माया मोह पार परमीसा।। सो अवतार सुनेउँ जग माहीं। देखेउँ सो प्रभाव कछु नाहीं।।
girijā kaheũ so saba itihāsā | maĩ jehi samaya gayũ khaga pāsā || aba so kathā sunahu jehī hetū | gayu ḵāga pahĩ khaga-kula ketū || jaba raghunātha kīnhi rana krīḍā | samujhata carita hoti mohi brīḍā || indra-jīta kara āpu bãdhāyo | taba nārada muni garuṛa paṭhāyo || bãdhana kāṭi gayo uragādā | upajā hṛdayã pracaṇḍa biṣādā || prabhu bãdhana samujhata bahu bhā̃tī | karata bicāra uraga-ārātī || byāpaka brahma biraja bāgīsā | māyā-moha pāra paramīsā || so avatāra suneũ jaga māhī̃ | dekheũ so prabhāva kachu nāhī̃ ||
“吉利迦啊,我已将那整部神圣的往事尽都告诉了你。如今再听:为何鸟族的旗帜竟落到乌鸦手中。 罗古那陀(罗摩)演示战斗之戏时,连追忆那一段都令我惭愧。因陀罗吉特将祂缚住;随后圣仙那罗陀遣来迦楼罗。蛇怨(迦楼罗)斩断缚索便离去,心中却涌起猛烈的忧伤。 他反复思量主被缚之事,蛇怨在心中翻覆推求:“祂是遍一切处的梵,是超越摩耶与迷妄的主,是至上自在者。我在世间听闻如此的降世化身——可我在此却见不到那般威严。””
Verse 125 (दोहा/सोरठा)
भव बंधन ते छूटहिं नर जपि जा कर नाम। खर्च निसाचर बाँधेउ नागपास सोइ राम।।58।।
bhava bãdhana te chūṭahĩ nara japi jā kara nāma | kharca nisācara bā̃dheu nāgapāsa soi rāma ||58||
世人诵念其圣名,便能解脱轮回之缚;而那位罗摩,却竟被卑劣魔王的蛇索所缚。
Verse 126 (चौपाई)
नाना भाँति मनहि समुझावा। प्रगट न ग्यान हृदयँ भ्रम छावा।। खेद खिन्न मन तर्क बढ़ाई। भयउ मोहबस तुम्हरिहिं नाई।। ब्याकुल गयउ देवरिषि पाहीं। कहेसि जो संसय निज मन माहीं।। सुनि नारदहि लागि अति दाया। सुनु खग प्रबल राम कै माया।। जो ग्यानिन्ह कर चित अपहरई। बरिआई बिमोह मन करई।। जेहिं बहु बार नचावा मोही। सोइ ब्यापी बिहंगपति तोही।। महामोह उपजा उर तोरें। मिटिहि न बेगि कहें खग मोरें।। चतुरानन पहिं जाहु खगेसा। सोइ करेहु जेहि होइ निदेसा।।
nānā bhā̃ti manahi samujhāvā | pragaṭa na gyāna hṛdayã bhrama chāvā || kheda khinna mana tarka baṛhāī | bhayau mohavasa tumharihĩ nāī || byākula gayau devar̥ṣi pāhī̃ | kahesi jo sãsaya nija mana māhī̃ || suni nāradahi lāgi ati dāyā | sunu khaga prabala rāma kai māyā || jo gyāninh kara cita apaharāī | bariyāī bimohi mana karaī || jehĩ bahu bāra nacāvā mohī | soi byāpī bihaṅgapati tohī || mahāmoha upajā ura torẽ | miṭihi na begi kahẽ khaga morẽ || catūrānana pahĩ jāhu khagesā | soi karehu jehi hoi nidesā ||
他用尽种种方式在心中辩析,智慧却不现前;迷妄反而覆蔽了心。忧惶沮丧之下,他越发堆砌论辩,也如你一般落入迷惘。 他心神不宁,前往天仙圣者处,将心中疑团尽诉。那罗陀闻之,慈悲顿生:“听着吧,鸟王——罗摩的摩耶实在广大;她能夺走智者之心,强行迷乱胸臆。 那位曾使我也多次起舞的摩耶,如今也遍入你身了,鸟中之主。你心中生起大迷惑,非我一言便可速消。去见四面者(梵天),依他所示而行。””
Verse 127 (दोहा/सोरठा)
अस कहि चले देवरिषि करत राम गुन गान। हरि माया बल बरनत पुनि पुनि परम सुजान।।59।।
asa kahi cale devar̥ṣi karata rāma guna gāna | hari māyā bala baranata puni puni parama sujāna ||59||
说罢,天仙圣者便离去,一遍又一遍歌咏罗摩功德;那至智者反复称述主之摩耶威力。
Read Ramcharitmanas in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.