काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्
Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation
प्रकृतिस्थस्तु काकुत्स्थस्सुग्रीववचनात्प्रभुः।सम्परिष्वज्य सुग्रीवमिदं वचनमब्रवीत्।।
prakṛtisthaḥ tu kākutsthaḥ sugrīvavacanāt prabhuḥ | sampariṣvajya sugrīvam idaṃ vacanam abravīt ||
因须伽利婆之言而得安慰,出自迦拘斯陀族的主罗摩复归本然的镇定;他拥抱须伽利婆,说道:
When lord Rama, the scion of the Kakutstha race was comforted by these words of Sugriva, he came to his senses, and clasping him said:
Dharma here appears as emotional self-governance: Rāma returns to composure through wise counsel, showing that righteous action is supported by steadiness of mind.
After Sugrīva consoles Rāma in Kiṣkindhā, Rāma regains calm, embraces Sugrīva, and begins speaking to him.
Rāma’s humility and receptivity to good counsel, and the capacity to move from grief to purposeful action.