सम्पातेः पक्षलाभः
Sampāti Regains His Wings and Re-energizes the Search
तस्या विलपितं श्रुत्वा तौ च सीताविनाकृतौ।।।।न मे दशरथस्नेहात्पुत्रेणोत्पादितं प्रियम्।
tasyā vilapitaṃ śrutvā tau ca sītā-vinākṛtau |
na me daśaratha-snehāt putreṇotpāditaṃ priyam ||
我听见她的哀号,又知那二位已与悉多分离,我并不喜悦我儿的行径——尤其因我对达沙罗陀怀有深厚的情谊与友爱。
'Even after hearing the wailing of Sita, knowing that both (Rama and Lakshmana) are separated from her and considering my friendship with Dasaratha, I felt displeased with my son (as he did not make an attempt to rescue her)'.
Dharma includes fidelity to bonds of friendship and compassion toward suffering; ignoring another’s distress is ethically blameworthy.
Sampāti recalls hearing Sītā’s lament and recognizing Rāma and Lakṣmaṇa’s separation from her, yet feeling displeased with his son’s failure to respond fittingly.
Loyalty grounded in gratitude—honouring Daśaratha’s friendship by acting compassionately toward his son’s ordeal.