आभरण-प्रत्यभिज्ञानम्
Recognition of Sītā’s Ornaments
सीतास्नेहप्रवृत्तेन स तु बाष्पेण दूषितः।हा प्रियेति रुदन्धैर्यमुत्सृज्य न्यपतत्क्षितौ4.6.17।।
sītāsnehapravṛttena sa tu bāṣpeṇa dūṣitaḥ |
hā priyeti rudan dhairyam utsṛjya nyapatat kṣitau ||
因对悉多的深情而涌出的泪水沾染了他;他哭喊道:“啊,我的挚爱!”遂弃却自持,扑倒在地。
On account of his deep attachment for Sita, he shed profuse tears. Unable to maintain his natural composure, he sank down to the ground, saying 'O my darling Sita' and cried inconsolably!
Humanity within dharma: even the ideal hero experiences grief; acknowledging sorrow truthfully is part of satya, before returning to righteous resolve.
Upon seeing Sītā’s belongings, Rāma breaks down, cries out to her, and collapses to the ground.
Devotion and sincerity—Rāma’s love and loyalty to Sītā are shown as profound and unwavering.