अङ्गदस्य प्रायोपवेशननिश्चयः
Angada’s Resolve to Fast unto Death
स संविशद्भिबहुभिर्महीधरोमहाद्रिकूटप्रतिमैः प्लवङ्गमैः।बभूव सन्नादितनिर्दरान्तरोभृशं नदद्भिर्जलदैरिवोल्बणैः।।।।
sa saṁviśadbhir bahubhir mahīdharo mahādrikūṭa-pratimaiḥ plavaṅgamaiḥ |
babhūva sannādita-nirdarāntaro bhṛśaṁ nadadbhir jaladair ivolbaṇaiḥ ||
当无数猿猴如山峰般巨大地卧伏其间,放声咆哮时,山中的洞窟与裂隙在内里轰然回响,宛如狂暴雷云的震雷。
'He usurped his elder brother's queen, while he was still alive. It is morally abominable since an elder brother's wife is like a mother. How can a person who blocks the entrance of a cave while his noble brother is engaged in fighting inside be treated as righteous?
Though primarily poetic, it frames the moral crisis: collective despair becomes a force of nature, underscoring how dharma-failure (real or feared) shakes the community.
The sarga concludes with a vivid description of the monkeys’ loud lament as they lie down to undertake the fast.
Not a single virtue, but the intensity of communal emotion—lament and resolve—rendered through epic imagery.