अङ्गदस्य प्रायोपवेशननिश्चयः
Angada’s Resolve to Fast unto Death
अभिवादनपूर्वं हि राघवौ बलशालिनौ।अभिवादनपूर्वं तु राजा कुशलमेव च।।।।वाच्यस्तातो यवीयान्मे सुग्रीवो वानरेश्वरः।
abhivādanapūrvaṃ hi rāghavau balaśālinau |
abhivādanapūrvaṃ tu rājā kuśalam eva ca ||
vācyaḥ tāto yavīyān me sugrīvo vānarēśvaraḥ ||
请以此致敬意,向强大的拉格瓦兄弟(罗摩与罗什曼那)转达我的敬意。同时也请向猴王苏格里瓦——我父亲的弟弟致敬,并问候他的安康。
'Convey my greetings with due courtesy to Rama and Lakshmana on my behalf and my respects to my father's younger brother, king of monkeys, Sugriva and wish him well.
Dharma as maryādā (proper conduct): even in despair, Angada maintains respectful speech and correct royal/kinship etiquette toward Rama, Lakshmana, and Sugriva.
Preparing for death by fasting, Angada instructs others on what messages and salutations to deliver if they return.
Courtesy and restraint (vinaya), preserving dignity and respect despite personal crisis.