सुग्रीवस्य शतवलि-प्रेषणम्
Sugriva’s Commission to Satavali for the Northern Search
उवाच राजा धर्मज्ञस्सर्ववानरसत्तमम्।वाक्यमात्म हितं चैव रामस्य च हितं तथा।।।।
uvāca rājā dharmajñaḥ sarva-vānara-sattamam |
vākyam ātma-hitaṃ caiva rāmasya ca hitaṃ tathā ||4.43.2||
通晓达摩的苏格利婆王(Sugrīva),以关乎自身安泰、亦同样关乎罗摩(Rāma)福祉之言,告诫那最上之婆那罗(vānaras)。
'Search in the countries of Mlechas, Pulindas, Surasenas, Prasthalas, Bharatas, Madrakas, Kurus, Kambojas and even Yavanas, Shakas, Rattakas, Bahlikas, Rishikas, Pauravas, Tankanas, Cheenas, Paramacheenas, Niharas, Daradas and in the Himalaya mountains again and again in order to find her.
Dharma here is leadership aligned with righteousness: a king speaks and plans not merely for personal advantage but for the just cause of aiding Rāma.
Sugrīva begins issuing mission-guidance to the vānaras for the search for Sītā, framing the counsel as beneficial both to himself and to Rāma.
Sugrīva’s prudence and dharma-minded leadership—he weighs actions by welfare, alliance-duty, and righteous purpose.