पूर्वदिशि सीतामार्गण-नियोगः
Deployment to the Eastern Quarter for the Search of Sita
तस्य मध्ये महान् श्वेतो ऋषभो नाम पर्वतः।।4.40.43।।दिव्यगन्धैः कुसुमितै राजितैश्च नगैर्वृतः।सरश्च राजतैः पद्मैर्ज्वलितैर्हेमकेसरैः।।4.40.44।।नाम्ना सुदर्शनं नाम राजहंसैस्समाकुलम्।
tasya madhye mahān śveto ṛṣabho nāma parvataḥ || 4.40.43 ||
divya-gandhaiḥ kusumitai rājitaiś ca nagair vṛtaḥ | saraś ca rājataiḥ padmair jvalitair hema-kesaraiḥ || 4.40.44 ||
nāmnā sudarśanaṃ nāma rāja-haṃsaiḥ samākulam |
在那大海中央,耸立着一座宏伟的白色山岳,名为“利沙婆”(Ṛṣabha),四周环绕着光辉灿然、繁花盛开的林岭,散发天界芬芳。其处又有一湖,名“善见”(Sudarśana),银莲灿耀,金色花丝闪烁如焰,湖中群集王鹅。
'In the midst of that ocean stands a majestic white mountain named Rishaba surrounded by trees filled with silver flowers emitting wonderful fragrance.There is also a lake named Sudarsana with glittering silver lotuses having gleaming golden filaments. Royal swans inhabit these surroundings.
Dharma is reflected as harmony: the world contains ordered, sanctified spaces that support purity of mind—useful for those undertaking a truthful, righteous mission.
Sugriva continues giving navigational markers—describing Ṛṣabha mountain and the Sudarśana lake within the Milky Ocean region.
Attentiveness and discernment: the searchers must recognize precise landmarks and remain focused on their duty.