Previous Verse

Ramayana — Kishkindha Kanda, Sarga 39, Shloka 44

वानरसेनामिलनम् / The Mustering of the Vanara Hosts

यथासुखं पर्वतनिझरेषुवनेषु सर्वेषु च वानरेन्द्राः।निवेशयित्वा विधिवद्बलानिबलं बलज्ञः प्रतिपत्तुमीष्टे।।4.39.44।।

yathāsukhaṃ parvatanijhareṣu vaneṣu sarveṣu ca vānarendrāḥ |

niveśayitvā vidhivad balāni balaṃ balajñaḥ pratipattum īṣṭe || 4.39.44 ||

他依礼将诸军安置妥当,使其在山间溪涧与遍布的林野中安然驻扎;那位洞悉兵力的统帅遂决意查明全军的真实力量。

यथासुखम्comfortably, as one pleases
यथासुखम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा + सुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverb)
पर्वतनिझरेषुin mountain-streams/near mountain cascades
पर्वतनिझरेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपर्वत + निझर (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (पर्वतस्य निझरः), पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
वनेषुin forests
वनेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
अधिकरण-विशेषण (Qualifier of location)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; वनेषु इत्यस्य विशेषणम्
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
वानरेन्द्राःlords/leaders of monkeys
वानरेन्द्राः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवानर + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वानराणाम् इन्द्राः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
निवेशयित्वाhaving stationed/settled
निवेशयित्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootनि + √विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (Gerund), णिच् (causative) ‘having lodged/settled (them)’
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (manner adverb)
बलानिforces/armies
बलानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
बलम्the strength (of the army)
बलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बलज्ञःknower of strength
बलज्ञः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootबल + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (बलं जानाति इति), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रतिपत्तुम्to ascertain
प्रतिपत्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootप्रति + √पद् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Infinitive), ‘to ascertain/understand’
ईष्टेdecides, intends
ईष्टे:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘wishes/decides’

Just as Anuhlada (son of Hiranyakasipu and brother of Prahlada) took away, Poulomi (Sachi, daughter of Puloma) deceiving Indra, this lowly demon took away Sita, daughter of the king of Videha.

S
Sugriva (implied as commander)
V
Vanara chiefs
M
Mountain streams
F
Forests

FAQs

Rājadharma (duty of leadership): righteous action requires orderly logistics—proper lodging and accurate assessment of strength before undertaking a mission.

After the vanara forces gather, the leadership stations them in suitable terrain and prepares for coordinated operations.

Practical wisdom and disciplined governance—strength guided by method.