किष्किन्धाकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः
Lakshmana’s Anger Reported; Hanuman Advises Propitiation and Timely Mobilization
निर्मलग्रहनक्षत्रा द्यौः प्रनष्टवलाहका।प्रसन्नाश्च दिशस्सर्वास्सरितश्च सरांसि च।।
nirmala-graha-nakṣatrā dyauḥ pranaṣṭa-valāhakā | prasannāś ca diśaḥ sarvāḥ saritaś ca sarāṃsi ca ||
苍穹澄澈,云翳尽散;诸星与行星分明闪耀。四方安宁,河流与湖泊亦同样清静。
'O chief of monkeys! it is time for military expeditions. Since you are intoxicated you are not aware of this, Lakshmana has come here evidently for this.
Nature’s clarity mirrors moral clarity: when conditions are favorable, delaying righteous action becomes less excusable.
Tārā underscores that the environment is now suitable for travel and mobilization, strengthening the case that Sugrīva must act immediately.
Responsiveness to rightful timing—using auspicious conditions to fulfill duty.