हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana
एवमुक्तस्तु सौमित्रिस्सुग्रीवसचिवं कपिम्।अभ्यभाषत वाक्यज्ञो वाक्यज्ञं पवनात्मजम्।।
evam uktas tu saumitriḥ sugrīvasacivaṃ kapim |
abhyabhāṣata vākyajño vākyajñaṃ pavanātmajam ||
既如此被言及,善于辞令的娑乌密特利便答复了猴将——苏格利婆之臣、风神之子、同样通晓言语的哈奴曼。
Thus instructed, Saumitri who was equally skilled in speach replied to Sugriva's minister, son of the Wind-god
Dharma in dialogue: a truthful meeting is sustained by disciplined speech—replying appropriately to an envoy and honoring the rules of approach.
After Hanuman’s initial address, Lakshmana responds, beginning the formal exchange that will lead to friendship with Sugriva.
Vāk-jñāna (wisdom in speech): measured, purposeful words used to build trust and alliance.