हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana
अनया चित्रया वाचा त्रिस्थानव्यञ्जनस्थया।कस्य नाराध्यते चित्तमुद्यतासेररेरपि।।
anayā citrayā vācā tri-sthāna-vyañjana-sthayā | kasya nārādhyate cittam udyatāser arer api ||
以这般奇妙之语——出自三处发声之位、字音分明——谁的心不被折服?即便是举剑欲战的仇敌亦然。
'His colourful words flow from all the three sources: the bottom of his bosom, his throat and his head. Whose mind will not adore them even if one happens to be an enemy holding a sword?
Dharma of reconciliation through truthful eloquence: speech, when refined and sincere, can pacify hostility and turn even conflict toward understanding.
Rama concludes his appraisal by stating that Hanuman’s superb articulation can win the hearts even of armed enemies.
Hanuman’s persuasive integrity—powerful communication rooted in discipline rather than aggression.