वालिवधोत्तरशोकः
Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death
वधो हि मे मतो नासीत्स्वमाहात्म्याव्यतिक्रमात्।ममाऽसीद्बुद्धिदौरात्म्यात्प्राणहारी व्यतिक्रमः।।
vadho hi me mato nāsīt sva-māhātmyāvyatikramāt | mamā ’sīd buddhi-daurātmyāt prāṇahārī vyatikramaḥ ||
确实,在他看来杀我并不相宜,因为那将违越他自身的高贵本性;然而由于我自身意念的邪曲,遂发生了夺命的越界之举。
'The idea of killing me was not acceptable to his noble nature, while my wicked thought caused his death.
It teaches self-accountability: one’s wrongful intention (buddhi-daurātmya) can trigger catastrophic outcomes, even when the other party’s nature is restrained by dharma.
In the aftermath of Vāli’s death, Sugrīva reflects that Vāli’s nobility would not have sanctioned killing him, but Sugrīva’s own crooked intent led to a deadly breach.
Satya (truthfulness) through confession, and moral discernment in recognizing one’s own culpability.