पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
पश्य लक्ष्मण पुष्पाणि निष्फलानि भवन्ति मे। पुष्पभारसमृद्धानां वनानां शिशिरात्यये।।4.1.43।।
paśya lakṣmaṇa puṣpāṇi niṣphalāni bhavanti me | puṣpa-bhāra-samṛddhānāṃ vanānāṃ śiśirātyaye ||
看吧,拉克什曼那:冬尽之时,即便是繁花满载的森林之花,于我也成了无果无用。
Dharma is not mere outward prosperity; without rightful companionship and inner steadiness, beauty and abundance lose their purpose—hinting at the primacy of righteous relationships.
Rama, separated from Sita, observes spring’s blossoms and tells Lakshmana that nature’s delights no longer console him.
Single-minded devotion—Rama’s joy is not taken by sensory pleasure when his duty to recover Sita remains unfulfilled.