पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
स तौ महात्मा गजमन्दगामी शाखामृगस्तत्र चरञ्चरन्तौ।दृष्ट्वा विषादं परमं जगाम चिन्तापरीतो भयभारमग्नः।।।।
sa tau mahātmā gajamandagāmī śākhāmṛgas tatra caraṃś carantau | dṛṣṭvā viṣādaṃ paramaṃ jagāma cintāparīto bhayabhāramagnaḥ ||
见那二人在彼处行走,那位大心的猴王——步履如象般沉稳缓慢——顿陷极深的沮丧,被忧思缠绕,沉没于恐惧的重压之下。
The great soul, Sugriva, walking slowly like an elephant saw both of them and became despondent, worried and immersed in fear.
It highlights the moral challenge of fear: dharma for a ruler involves not letting fear distort judgment, even when danger is suspected.
Despite initial restraint, Sugriva’s past insecurity resurfaces; seeing the two strangers, he becomes deeply worried and fearful.
The verse foregrounds a lack of inner security; it implicitly points to the virtue needed—courage and clear discernment.