एकोनसप्ततितमः सर्गः
Daśaratha’s Departure to Videha and Marriage Arrangements
उवाच च नरश्रेष्ठो नरश्रेष्ठं मुदाऽन्वित:।स्वागतं ते महाराज दिष्ट्या प्राप्तोऽसि राघव।।।।पुत्रयोरुभयो: प्रीतिं लप्स्यसे वीर्यनिर्जिताम्।
uvāca ca naraśreṣṭho naraśreṣṭhaṃ mudā 'nvitaḥ |
svāgataṃ te mahārāja diṣṭyā prāpto 'si rāghava ||
putrayor ubhayoḥ prītiṃ lapsyase vīrya-nirjitām ||
那位人中至杰满怀欢悦,对人中至杰说道:“欢迎你,大王,罗伽婆!幸而你已到来;关于你两位王子,你将得着由其英勇所赢得的圆满喜悦。”
Covering the distance in four days, they arrived in the country of the Videhas. The fortunate king Janaka, having heard about these tidings, made arangements to extend to them reverential hospitality.
Dharma as truthful, respectful speech and honoring merit: Janaka welcomes Daśaratha with sincerity (satya) and acknowledges the sons’ valor as the rightful basis of their success.
Upon meeting Daśaratha, Janaka formally greets him and announces that Daśaratha will soon enjoy the rightful happiness connected with both sons’ achievements.
Janaka’s graciousness and integrity—warm hospitality coupled with truthful recognition of virtue.