HomeRamayanaBala KandaSarga 60Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 60, Shloka 7

त्रिशङ्कुस्वर्गारोহণम्

Trishanku’s Bodily Ascent and the New Constellations

तस्मात्प्रवर्त्यतां यज्ञ स्सशरीरो यथा दिवम्।गच्छेदिक्ष्वाकुदायादो विश्वामित्रस्य तेजसा।।।।तथा प्रवर्त्यतां यज्ञ स्सर्वे समधितिष्ठत।

tasmāt pravartyatāṃ yajñaḥ saśarīro yathā divam | gacched ikṣvākudāyādo viśvāmitrasya tejasā || tathā pravartyatāṃ yajñaḥ sarve samadhitiṣṭhata |

“因此当令祭祀(yajña)启动,使那位出自伊克湿瓦库的君王,凭毗湿瓦密多罗的灵威光辉,得以携此身而升天。故当使仪轨继续推进——诸位各就其位,开始行事。”

एवम्thus
एवम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तः (absolutive); ‘having spoken’
महर्षयःthe great sages
महर्षयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
चक्रुःperformed
चक्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
ताःthose
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचनम्; सर्वनाम
ताःvarious / those (again)
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचनम्; पुनरुक्ति-बलार्थम्
क्रियाःrites, actions
क्रियाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचनम्
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
याजकःofficiating priest
याजकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyājaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मधारयः (mahā tejas yasya)
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
क्रतौin the sacrifice
क्रतौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्

Hence let the sacrifice be performed in such a manner that the descendant of the Ikshvakus would attain heaven with his physical body through the spiritual power of Viswamitra. All of you commence the sacrifice".

T
Triśaṅku (Ikṣvāku-descendant)
V
Viśvāmitra
Y
Yajña
S
Svarga (heaven)

FAQs

Dharma is framed as faithful execution of a solemn rite and honoring the declared intention—action aligned with word, and word aligned with spiritual responsibility.

The sages instruct that the sacrifice be performed so Triśaṅku can attain heaven bodily through Viśvāmitra’s power, and they call everyone to commence the ritual.

Collective duty (kartavya) and disciplined cooperation in carrying out a sacred undertaking.