अहल्याशापमोक्षः
The Release of Ahalya and Indra’s Restoration
गौतमोऽपि महातेजा अहल्यासहितस्सुखी।रामं सम्पूज्य विधिवत्तपस्तेपे महातपा:।।।।
gautamo 'pi mahā-tejā ahalyā-sahitaḥ sukhī |
rāmaṃ sampūjya vidhivat tapas tepe mahā-tapāḥ ||
乔达摩亦复光辉炽盛、为大苦行者;与阿诃利耶同得欢喜,依仪轨恭敬礼敬罗摩,随后这位大修行者继续其苦行。
'For that reason, O rishis, charanas and great devatas! it is your duty to restore my testicles for the benefit I have given you'.
Dharma is restored through rightful honoring and reconciliation: once purification is complete, relationships return to order, and spiritual discipline resumes without resentment.
After Ahalya’s restoration, Gautama—now reunited with her—honors Rama properly and returns to his ascetic practice.
Gautama’s magnanimity and steadiness: he honors virtue where it appears (Rama) and remains anchored in tapas.