HomeRamayanaBala KandaSarga 46Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

दितितपः-शक्रपरिचर्या-गर्भभेदः

Diti’s Penance, Indra’s Service, and the Severing of the Embryo

हतपुत्राऽस्मि भगवंस्तव पुत्रैर्महाबलै:।शक्रहन्तारमिच्छामि पुत्रं दीर्घतपोऽर्जितम्।।1.46.2।।

hata-putrā'smi bhagavaṃs tava putrair mahābalaiḥ | śakra-hantāram icchāmi putraṃ dīrgha-tapo'rjitam || 1.46.2 ||

“尊贵的主啊,你那大力的诸子已杀我子。我愿得一子——由长久苦行所得——能诛杀因陀罗。”

हतपुत्राone whose sons are slain
हतपुत्रा:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootहत-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (हताः पुत्राः यस्याः सा)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
भगवन्O venerable one
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 2nd-person pronoun
पुत्रैःby (your) sons
पुत्रैः:
Karana (करण/Instrumental agent)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
महाबलैःby the very powerful
महाबलैः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुव्रीहिः (महद् बलं येषां ते); विशेषणम् (qualifies पुत्रैः)
शक्रहन्तारम्slayer of Indra
शक्रहन्तारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशक्र-हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शक्रस्य हन्ता)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दीर्घतपःby long austerity
दीर्घतपः:
Karana (करण/Instrumental means)
TypeNoun
Rootदीर्घ-तपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (दीर्घं तपः); अर्जितम् इत्यस्य करणम्
अर्जितम्obtained, won
अर्जितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअर्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies पुत्रम्)

"I have seized the opportunity and severed into seven pieces the foetus who would have been a slayer of Indra. O Devi! shoudn't you forgive me"?ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē ṣaṭcatvāriṅśassarga:৷৷Thus ends the fortysixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

D
Diti
K
Kaśyapa
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas (implied by ‘your sons’)

FAQs

The verse shows how grief can turn toward vengeance; dharma warns that retaliatory desire (even when understandable) can generate further adharma and suffering.

Diti, mourning her slain sons, petitions Kaśyapa for a powerful son who can kill Indra.

Austerity (tapas) is treated as a potent force, though here it is sought for a destructive aim—highlighting the need for dharmic intention behind spiritual power.