भस्मन्यथाऽप्लुते राम गङ्गायास्सलिलेन वै।सर्वलोकप्रभुर्ब्रह्मा राजानमिदमब्रवीत्।।1.44.2।।
bhasmany athāplute rāma gaṅgāyāḥ salilena vai | sarvalokaprabhur brahmā rājānam idam abravīt || 1.44.2 ||
罗摩啊,当那灰烬确已被圣恒河之水所浸没时,梵天——诸世界之主——便对国王如此开口说道。
After the ashes were inundated by the waters of Ganga, Brahma, lord of the world, appeared before king Bhagiratha and said:
Dharma is portrayed as efficacious when pursued with truth and perseverance: sacred aims (liberation of ancestors) are realized, drawing divine acknowledgment.
Once Gaṅgā’s waters reach the ashes (of Sagara’s sons), Brahmā appears to Bhagiratha and begins speaking (leading into the subsequent verses).
Perseverance in a righteous mission—Bhagiratha’s sustained effort culminates in ritual completion and divine response.